• Авторизация


в этой стране - in this country 20-08-2009 20:58 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Часто можно слышать упреки некоторой части российской общественности по отношении к другой части российской общественности относительно того, что одна из частей общественности иногда употребляет выражение "в этой стране" - имея ввиду нашу страну Россию. Упрек заключается в том, что подобное именование нашей страны уничижительно и говорит о пренебрежительном отношении определенной части российского общества к "этой стране".

Возможно, что отчасти это так и есть, а может быть и нет. Вообще пренебрежение есть там где оно действительно есть, а не обязательно там где оно может только казаться. По крайней мере в Америке я заметил, что многие граждане этой страны часто употребляют выражение in this country (в этой стране) по отношению к Соединенным Штатам, и ничего, никто их в непатриотизме не обвиняет. Замечу еще, что подобное выражение часто употребляется с чувством особой гордости за эту страну.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (26):
отец_Димитрий, так у нас же это как ругательство... Я не люблю когда так говорят, у нас хорошая страна. Не смотря ни на что.
olshananaeva 20-08-2009-21:04 удалить
Давно хотела написать про искажение до " ровно наоборот" этой кальки. This country для британца - название родины, Родины, берега которой видишь, возвращаясь из далекого плавания... Но по-русски смысл этого выражения - негативный, да. И уже ничего не сделаешь. Видимо, связано с тем, что это выражение было введено в язык людьми, употреблявшими его изначально с презрительной окраской. - " Рожать - в этой стране? Жить - в этой стране?Вот в этой, поганой стране?" Ничего подобного ни один англосакс (британский или заокеанский) не скажет о Родине НИ-КОГ-ДА. Русским удивляются и начинают их презирать за эту вечную раздраженную болтовню о своей стране."Полноте, да можно ли доверять человеку, который так не любит свою страну?!" - такова реакция британца...
olshananaeva, все же думаю, что дело не в словах, а в отношении, которое не всегда словами передается
olshananaeva, +100, так могут говорить только те кто и в америке, и в англии будет несчастлив. Не потому что страны плохие.
olshananaeva 20-08-2009-21:12 удалить
Слова - одежда отношения, тем не менее. И тонкости интонации, с которыми эти слова произносятся. И разница языковой культуры.Когда я говорю по-английски, я не задумываясь употребляю это выражение, но по-русски - никогда.
olshananaeva 20-08-2009-21:13 удалить
0льга_Сергеевна, Спасибо! Рада Вашей поддержке! Именно - несчастивы, потому что алчность и завистливое око не приносят счастья.
У меня друг есть, человек интеллигентный, умный, и вот он все фыркает какая у нас страна, и всё заграницу собирается на пмж... Так неприятно слушать, ведь не понимает что там ему будет тоже всё не так...
ДДИ 20-08-2009-21:21 удалить
разный менталитет. кто не хочет жить в России , пусть заплатит все налоги и уезжает. никто не держит
olshananaeva 20-08-2009-21:22 удалить
0льга_Сергеевна, там происходит, как правило, падение социального статуса на несколько пунктов, хотя материальный, как правило, вырастает. Если здесь он - интеллигент, то там будет...ну, не ровшан-джамшуд, кожа белаю все-таки, но - "иностранец". И работая мусорщиком-грузчиком-таксистом-продавцом жить будет , конечно, лучше, чем здесь...просто в той нише, в которой он здесь никогда не бывал. Я интеллектуальное общение разумею :) А страна та - это же не его родина, не его страна - это ИХ РОДИНА. Ну вот.
ДДИ, я говорю об американцах, которые говорят так об Америке очень даже часто, но никуда уезжать не собираются и вообще любят эту страну
olshananaeva, в частности, мой друг может там работать лин-менеджером, оч хорошая должность, но дело не в этом... это или космополитизм или глупость.
olshananaeva 20-08-2009-21:29 удалить
0льга_Сергеевна, А, тогда понравится. :) Но все равно, разница в культуре ( а вообще-то, между нами - в бескультурье и не нам в плюс) начинает и лин-менеджера угнетать :) Это же другой народ, и вовсе даже не латыши :)Совсем-совсем другой народ. :)
hecate_in_ua 20-08-2009-21:39 удалить
Исходное сообщение отец_Димитрий .....выражение "в этой стране" - имея ввиду нашу страну Россию.... п.
Выражение характерно не только России. Убежден, что его употребляют или инородцы к стране пребывания, или "новье", которое большую часть жизни уже проводит на Мальдивах или Сейшелах, ил в Оксфордах... Для таких людей Родина 0 пустой звук. Им Родина всегда там, где им комфортно. Это черви, глисты любой страны, где они пребывают. Страна должна от них избавляться, чтобы быть здоровой. Будь то Россия, будь то другая страна, в которой прозвучала такая фраза...
ДДИ 20-08-2009-21:47 удалить
Ответ на комментарий hecate_in_ua # грубовато. патриотично. но сколько не кричи, фиг что изменишь
ДДИ 20-08-2009-21:49 удалить
Ответ на комментарий отец_Димитрий # меня американцы как нация не интересует . совсем. только отдельные личности.
ДДИ, главное чтобы как люди интересовали, здесь речь именно о них
Inita 20-08-2009-23:04 удалить
Да, по-английски "this country" - вполне нормально, но тут фишка-то в чем... "эти люди" :) используют в русском языке кальку с английского, это и раздражает, так же как "вау", нарочито "иностранная" интонация и постоянное употребление английских словечек. Тут по форме видно, что человек от "этой страны" себя отделяет.
olshananaeva 20-08-2009-23:14 удалить
Inita, именно так :) Я об этом выше говорила.
Inita, а почему Вы считаете, что это именно калька с английского - неужели выражение в этом доме, или в этой квартире - это тоже калька с английского? Все зависит от ситуации и контекста - тогда можно говорить и об отношении.
А, мы привыкли себя только "посыпать пеплом"! :(((
Tanchella 21-08-2009-02:57 удалить
In this country - звучит скорее как " у нас" или "в нашей стране". А товарищу с глистами я рекомендую мебендазол и почаще мыть руки.
olshananaeva 21-08-2009-07:26 удалить
отец_Димитрий, в том контексте, как это говориться - да, калька. По-русски обычно говорят - "в нашей стране". Употребление слово "этот" несет элемент отчужденности. Подчеркиваю - в русском языке, не в английском. В английском у него есть значение "то, что вокруг меня, то, что близко ко мне", а в русском - это некое "указывание пальцем", что не совсем уважительно. Если Вам скажут -"этот отец Димитрий", врядли данное выражение прозвучит уважительно. Это - несомненно, англицизм, прижившийся в нашем языке в виде кальки и получивший обратное значение.
Inita 21-08-2009-12:14 удалить
отец_Димитрий, ну, я не знаю, я о своем доме вряд ли скажу "в этом доме"... "у нас", скорее. Он же у меня один :) Это если бы у меня было две квартиры (или две страны :)) - тогда да :)
Inita 21-08-2009-12:15 удалить
"В моем доме попрошу не выражаться!"
tfkuhtrf 21-08-2009-17:01 удалить
Не прочитала всех комментариев, может с кем-то повторюсь. Я думаю так говорить сложилось...исторически. Америка изначально страна эмигрантов. Приучая приезжих подчиняться общим правилам поведения так и говорили.(Ну например: "Ты гость незваный. В этой стране...) В России никогда не было потока эмигрантов, поэтому фраза имеет другой смысл (Хотя в последнее время и тот же, что и в ...)
tfkuhtrf, принц Чарльз говорит об Англии this country - т.е. это достаточно устоявшееся выражение, в котором совершенно не содержится какого-либо пренебрежительного оттенка. Почему-то оттенок пренебрежения только у русских получается...


Комментарии (26): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник в этой стране - in this country | отец_Димитрий - Записки отца Димитрия | Лента друзей отец_Димитрий / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»