Дорогая, Поленька, мне очень приятно, что тебе понравилась наша песня с Ларисой. Я редко пишу на украинском. )) Поскольку твои друзья не понимают украинский язык, я сделала построчный, смысловой перевод на русский (без учёта рифмы). Если посчитаешь уместным, можешь его опубликовать под этой работой. Буду только рада.
Вот он:
УДВОХ
(построчный смысловой перевод на русский, без рифмы)
Твоя яркая улыбка, любимый,
Возвращает в мир чудесных грёз –
В лучистый свет мая,
Как откровение утраченных надежд.
Я всматривалась в рассвет (пытаясь понять) –
Не оставил ли ты здесь своё сердце –
Там, где надежда соприкасалась
С ожиданием волшебных минут.
Припев:
Пусть исчезнет это одиночество,
Поскольку сердце в нём не нуждается...
Ведь, оно помнит до сих пор
Какое это счастье снова любить.
Для меня ты покинул город,
Где оставил яркое пение... (свою душу)
Там Ивушка утратила ожерелье
Слезами своих чистых чувств.
В моей душе трепещут желания,
Которые ты во меня разбудил,
Как огненные всплески и волнения,
Вдвоем познать настоящий рай.
Припев:
Пусть исчезнет это одиночество,
Поскольку сердце в нём не нуждается...
Ведь, оно помнит до сих пор
Какое это счастье снова любить.
Ещё раз, спасибо тебе, Поленька, за внимание к моему творчеству. Это радует душу и сердце! Всегда рада поделиться! Желаю радости, счастья и прекрасного настроения тебе и всем твоим друзьям!