[показать] "Прощание славянки" наиболее известный и исполняемый российский марш.
Он создан композитором и дирижёром Василием Ивановичем Агапкиным под влиянием начала Первой Балканской войны (1912—1913).
Марш был создан для военного духового оркестра, без слов. Все тексты появились позднее. Мелодия марша сочетает в себе живительную веру в будущую победу и осознание горечи неминуемых потерь от грядущих сражений. В названии марша отражено одно из тяжелейших испытаний, которые возлагают все войны на женщин, — провожать своих мужчин на войну и верить в их возвращение.
Некоторые музыковеды считают, что Агапкин взял за основу запев и припев песни времён Русско-японской войны (1904-1905).
Свои нотные наброски Агапкин отвёз в Симферополь, где жил и работал известный в музыкальных кругах того времени композитор и нотоиздатель, военный капельмейстер Литовского 51-го пехотного полка Яков Богорад. Он бесплатно помог записать клавир и оркестровал марш. Вместе они сочинили трио и придумали и название маршу — “Прощание славянки". Вскоре Богорад напечатал в симферопольской типографии сотню экземпляров нот. На обложке этого первого издания изображено: молодая женщина прощается с воином, вдали видны Балканские горы, отряд солдат. И надпись: “Прощание славянки — новейший марш к событиям на Балканах. Посвящается всем славянским женщинам. Сочинение Агапкина”.
Впервые публично новый марш был исполнен осенью 1912 года в Тамбове на строевом смотре 7-го западного кавалерийского полка, в котором служил автор.
Благодаря тому, что киевская фирма грамзаписи «Экстрафон» летом 1915 года выпустила граммофонную пластинку с записью этого марша, он очень быстро набирал известность и популярность в России. Под эту музыку уходили полки на фронты Первой мировой войны. Очень быстро мелодия марша получила и всемирную известность, её стали исполнять военные оркестры Болгарии, Германии, Австрии, Норвегии, Румынии, Франции, Швеции, Югославии и других стран.
Во время Первой мировой войны на музыку марша была сочинена добровольческая песня («Вспоили вы нас и вскормили…»), которая дошла до нас не в изначальном виде, а в двух переделках времён Гражданской войны: песня студенческого батальона в Добровольческой армии и «Сибирский марш» — марш Сибирской народной армии, затем — армии Колчака.
После октябрьской революции 1917 года марш «Прощание славянки» оставался популярным, вначале более в белом лагере, сам же Василий Иванович воевал на стороне красных. Не состоятелен миф о якобы полном запрете марша в СССР, запрете на исполнение его во время Великой Отечественной Войны, и, наконец, миф о том, что впервые в СССР марш прозвучал в фильме Михаила Калатозова 1957 года «Летят журавли». Марш упоминается в сборнике дирекционов «Служебно-строевой репертуар для оркестров РККА» С.А.Чернецкого, выпущенном в 1945 году. Интересно, что при описании марша составитель сборника, композитор, генерал-майор Чернецкий, критикует марш за примитивизм, скупую гармонию как «типичный дореволюционный марш».
На параде, прошедшем на Красной площади 7 ноября 1941 года, сводным военным оркестром дирижировал именно Василий Иванович Агапкин. В книге Владимира Соколова «Прощание славянки» (Москва, «Советский композитор», 1987) вспоминается об этом параде:
«... Сводный оркестр играл «Прощание славянки». Патриотическая мелодия марша была созвучна мыслям и чувствам воинов, и каждый уносил с Красной площади в памяти её высокий душевный строй, вдохновляющий порыв...». Далее идёт описание знаменитой истории с примёрзшими ногами, которая упоминалась во многих статьях о Василии Ивановиче. При озвучивании знаменитого фильма о параде 1941 года марш не использовался, хотя для монтажа были взяты многие дореволюционные марши. Звучание марша на параде вспоминает и генерал-майор Назаров на страницах журнала
Кругозор.
Позднее марш неоднократно исполнялся и записывался различными советскими и иностранными оркестрами. На мелодию этого марша многие поэты (например, А. Федотов, В. Максимов, В. Лазарев) написали стихи. «Прощание славянки» с текстом на слова Романа Шлезака под названием
«Rozszumialy sie wierzby placzace» («Расшумелись ивы плакучие») являлось в Польше в годы Второй мировой войны 1939—45 гг. гимном главного партизанского течения — Армии крайовой.
Под звуки марша отправляются в рейс: пассажирские теплоходы на Волге; многие фирменные поезда и эшелоны с новобранцами, убывающими к месту несения службы. Марш является
Гимном Тамбова.
Некоторые исполнения марша
Оркестр штаба ЛВО
Оркестр "Золотого Света"
Оркестр электромузыкальных инструментов п/у В.Мещерина
Оркестр НОА Китая
Оркестр армии ГДР
Оркестр ВМС США
***************
Стихи А.Федотова и Ю.Леднёва:
Этот марш не смолкал на перронах,
Когда враг заслонял горизонт.
С ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт.
Он Москву отстоял в сорок первом,
В сорок пятом — шагал на Берлин,
Он с солдатом прошёл до Победы
По дорогам нелёгких годин.
И если в поход
Страна позовёт
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой!
И если в поход
Страна позовёт
За край наш родной
Мы все пойдём на смертный бой!
На смертный бой!!!
Шумят в полях хлеба.
Шагает Отчизна моя
К высотам счастья,
Сквозь все ненастья —
Дорогой мира и труда.
К высотам счастья,
Сквозь все ненастья — |
Стихи А.Галича
Снова даль предо мной неоглядная,
Ширь степная и неба лазурь.
Не грусти ж ты, моя ненаглядная,
И бровей своих темных не хмурь!
Вперед, за взводом взвод,
Труба боевая зовет!
Пришёл из Ставки
Приказ к отправке -
И, значит, нам пора в поход!
В утро дымное, в сумерки ранние,
Под смешки и под пушечный бах
Уходили мы в бой и в изгнание
С этим маршем на пыльных губах.
Не грустите ж о нас, наши милые,
Там, далеко, в родимом краю!
Мы все те же - домашние, мирные,
Хоть шагаем в солдатском строю.
Будут зори сменяться закатами,
Будет солнце катиться в зенит.
Умирать нам, солдатам - солдатами,
Воскресать нам - одетым в гранит. |
|