• Авторизация


Перевод текста итальянской песни "L'amore esiste" (Francesca Michielin) 16-02-2018 08:54 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Ирина_новая Оригинальное сообщение

Перевод текста итальянской песни "L'amore esiste" (Francesca Michielin)

Эту песню вы вряд ли знаете. Поет ее Франческа Микьелин, молодая исполнительница, которая сразу понравилась итальянцам. Франческа Микьелин (итал. Francesca Michielin; род. 25 февраля 1995, Бассано-дель-Граппа) — итальянская певица, композитор и филантроп. В 2012 году Франческа заняла первое место в итальянской версии шоу талантов «X Factor», став самой молодой победительницей за всю историю шоу. Обладатель второго места на музыкальном фестивале итальянской песни в Сан-Ремо в 2016 году с песней «Nessun grado di separazione». Представительница Италии на конкурсе песни «Евровидение 2016».
 
Я перевела эту песню на сайте LIRICS translate. Даю ссылку с итальянским текстом и моим переводом. Там есть и вставка с youtube на саму песню, ее можно послушать. Обратите внимание, внизу слева есть кнопка Grazie! на салатовом фоне. Не стесняйтесь, кликайте.
 
L'amore esiste
 
Anche dove non ti aspetti
Dove non l’avresti detto
Dove non lo cercheresti
 
Può crescere dal nulla
E sbocciare in un secondo
Può bastare un solo sguardo
Per capirti fino in fondo
 
Può invadere i pensieri
Andare dritto al cuore
Sederti sulle scale
Lasciarti senza parole
L’amore ha mille steli
L’amore ha solo un fiore
 
Può crescere da solo
E svanire come niente
Perché nulla lo trattiene
O lo lega a te per sempre
 
Può crescere su terra
Dove non arriva il sole
Apre il pugno di una mano
Cambia il senso alle parole
 
L’amore non ha un senso
L’amore non ha un nome
L’amore bagna gli occhi
L’amore riscalda il cuore
L’amore batte i denti
L’amore non ha ragione
 
È grande da sembrarti indefinito
Da lasciarti senza fiato
Il suo braccio ti allontanerà per sempre dal passato
L’amore mio
Sei tu
L’amore mio
Sei…
 
L’amore non ha un senso
L’amore non ha un nome
L’amore non ha torto
L’amore non ha ragione
L’amore batte i denti
L’amore scalda il cuore
 
Può renderti migliore
E cambiarti lentamente
Ti da tutto ciò che vuole
E in cambio non ti chiede niente
Può nascere da un gesto
Dall’accenno di un sorriso
Da un saluto
Da uno scambio
Da un percorso condiviso
 
L’amore non ha un senso
L’amore non ha un nome
L’amore va negli occhi
L’amore scalda il cuore
L’amore batte i denti
L’amore non ha ragione
 
L’amore non ha un senso
L’amore non ha un nome
L’amore va negli occhi
L’amore scalda il cuore
L’amore batte i denti
L’amore non ha ragione
 
L’amore mio sei tu
L’amore mio…
Sei…
 
L’amore mio… sei tu
L’amore mio… sei.    

Серия сообщений "Итальянский – моё всё":
Тарантеллу не станцую, но итальянскому обучу точно. 20 итальянских лет что-то да дали путного
Часть 1 - Итальянский – моё всё или наши фигли
Часть 2 - На табуретке
...
Часть 4 - За 5 минут о моих 20 годах в Италии
Часть 5 - Захотелось перевести вот эту песню Андреа Бочелли
Часть 6 - Перевод текста итальянской песни "L'amore esiste" (Francesca Michielin)

Серия сообщений "Переводы итальянских песен":
Люблю переводить песни сама. Хотя мне встречались очень красивые в литературном смысле переводы, правда, далековатые от оригинального смысла.
Часть 1 - Перевод текста итальянской песни "L'amore esiste" (Francesca Michielin)
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (8):
Олег_Шакиров, скажите, а Вы знали эту певицу, эту песню? Как она Вам?
Ответ на комментарий Ирина_новая # Вроде бы на "ты" были? Когда-то... ))) Нет, о Франческе в первый раз слышу. Но всегда интересно открыть для себя что-то новое. Песня хорошая и певица, кажется, тоже. С первого раза трудно сказать, нужно еще слушать.
Олег_Шакиров, на "ты" Вы были с хозяйкой сообщества. А я – Ирина, её правая рука с некоторых пор.
Ответ на комментарий Ирина_новая # А-а-а... Ясно. А я-то смотрю: ники меняются, имена меняются :-)
Олег_Шакиров, да, нас теперь двое. Примете в теплую компанию?
Ответ на комментарий Ирина_новая # Так это вы меня должны принимать... Как Алина поживает?
Олег_Шакиров, у нее все хорошо. Орхидеями наслаждается на окошке. Она – умница. Надеюсь, не разгласила какую-то страшную тайну.


Комментарии (8): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Перевод текста итальянской песни "L'amore esiste" (Francesca Michielin) | Учим_итальянский - Об Италии и углубление знаний итальянского языка. | Лента друзей Учим_итальянский / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»