Гаутамия Тантра о Балараме:
	"Говинда во Вриндаване".
	Имена пастушков.
119.
	тасйя-агре бхагаваан аасенау су-маха-асане
	нитйя-яувана-самйюкто найяна-ананда-виграхау
Тасйя = о Нем, Агре = в присутствии, Бхагаван = Господь, Рама = Баларама, аасенау = сидящий, Су-маха-асане = большой трон, Нитья-яуванау = вечно юный, самйюкто = наделен, найяна-ананда-вигразах = вид которых приносит блаженство глазам.
Рядом с Господом Кришной, на большом троне восседает вечно юный Господь Баларама. Их облик приносит счастье глазам.
120.
	апангингита-санйюкто рамйя-вактраарунекнанау
	котих-котенду-санкаша-лавайя-амата-сагарау
апанга = уголки глаз, нгиита = призыв, саайюкто = наделен, Рамйя-вактраарунекнанау = изящными красноватыми глазами, котих-котенду-санкаша = великолепие миллионов и миллионов лун, лавайейя = красоте, амата = нектара , сааграхах = океана.
Кто призывно бросает взгляд из уголков изящных, красноватых глаз, кто славится океаном нектарной красоты миллионов и миллионов лун.
121.
	ниила-кунтала-саасакта-вама-гаеда-вибхунитау
	су-снигдха-ниила-кунтала-ниила-вастропашобхитау
	
	нила = темный, кунтала = волосы, саасакта = трогательно, вама = слева, гаеда = щеке, вибхунитау = украшен, су-снигдха = славный, нила = темный, кунтала = волосы, нила = синий, вастра = одежды, упашобхитау = облачен.
	
	Чьи блестящие темные локоны волос, ниспадая, трогательно украшают левую щеку. Этот славный темноволосый юноша одет в синие одежды.
122.
	ниларатнаадй-аланкара-севйямаанау тану-шрийяу
	висраста-нила-васана-расанаа-виласат-каатйю
	
	ниларатна = с сапфирами, ади = начало, аланкара = украшений, севйямананас = служат, тану = тела, шрийяу = с блеском, висраста = ослаблены, нила = синий, васана = одежды, расанаа = подпоясан, виласат = роскошный, каатйю = пояс.
	
	Чьи украшения из сапфиров и других драгоценных камней украшены славой его трансцендентного облика,  чьи синие одежды на бедрах привязаны великолепным поясом.
123.
	нила-маджиира-саасакта-су-пада-двандва-рааджитау
	котийю-чандра-пратиикааша-накха-мандала-мандитау
	
	нила = синий, маджиира = браслеты, саасакта = коснулся, су-пада-двандва-рааджитах = великолепные ноги, котийю-чандра-пратиикаша = великолепие десять миллионов лун, накха-мандала-мандитау = украшенные ногтями.
	
	Чьи  славные ноги украшены синими браслетами, и чьи ногти прекрасны, как десять миллионов лун.
124.
	реватй-ади-анучарьяш ча шата-сайкхйяш ча йонитау
	таабхийу париватаа раамау сушибхе парамау пумаан
	
	реватии = с Ревати, ади = во главе, анучарьяш = последователей, ча = и, шата-сайкхйяш = сто подруг, ча = и, йонитау = женщин, табхийу = ими, париватаа = окружен, раамау = Баларама, сушибхе = светит, парамах пуман = Верховной Личность.
	
	Баларама, Верховная Личность, Бог, в окружении ста преданных ему подруг возглавляемых Ревати, сияет пышным великолепием.
125.... (продолжение будет)
Серия сообщений "ШлокоЛадки ))":
Часть 1 - Баларама пранама мантра
Часть 2 - Прямая преданность Кришне. Делаем шаги.
Часть 3 - Кришна Арджуне
Часть 4 - Цитата из Гаутамия Тантры
Часть 5 - Гаутамия Тантра о Балараме.
Часть 6 - Почему Анантабабайцы (секта на Радха-кунде) не любят Говардхан?
Часть 7 - Нрисимха Мантры.
...
Часть 9 - ***
Часть 10 - Я буду петь каждый вечер...
Часть 11 - Медитация сегодняшнего вечера
Серия сообщений "Гаутамия Тантра":цитаты из сокровищницы вайшнавской литературыЧасть 1 - Цитата из Гаутамия Тантры
Часть 2 - Гаутамия Тантра о Балараме.
Часть 3 - Гаутамия тантра о мальчиках-пастушках.