Текст песни "Лорина" был написан в 1856 году, преподобным Генри Д. Уэбстером. Он посвятил стихотворение своей невесте, но изменил женское имя, подобрав созвучное с именем "Ленор", использованном Этгаром Аланом По в своём стихотворении "Ворон".
История, которая стоит за созданием песни, достаточно грустная и романтическая. Это история любви бедного проповедника Генри Д. Уэбстера к девушке из Занесвилла, штат Огайо, по имени Элла Блоксом (впоследствии вышедшей замуж за судью Верховного суда Огайо, Уильяма В. Джонсона).
[показать]
После смерти родителей мисс Блоксом жила с сестрой и её мужем, мистером Генри Блэнди. Семья относилась к универсалистской церкви в Занесвилле, где Генри Д. Уэбстер служил священником. Молодой проповедник заметил мисс Блоксом, и его чувства к этой девушке очень быстро перешли границу пастырских. Однако, генри Бленди, вместе со своим братом, владели заводом в Занесвилле и были богатыми и видными членами местного общества. Они не могли допустить, чтобы девушка их их семьи вышла замуж за бедного священника, и потребовали от мисс Эллы, чтобы она порвала отношения с Уэбстером. Девушка написала возлюбленному письмо, в котором была строчка: "Если мы попытаемся, мы можем забыть", которая впоследствии вошла в песню.
Удручённый своей неудачей и разрывом отношений, Уэбстер оставил пасторскую службу в Занесвилле. В 1856 году он встретил композитора Джозефа Филбрика Уэбстера. Ему он отдал текст своей баллады о потерянной любви, изменив имя девушки на "Эллу Берте". Однако, композитору было необходимо, чтобы в женском имени было три слога, и Генри Уэбстер изменил имя на "Лорина".
Песня впервые была опубликована в 1857 году. Немного позднее она пришлась очень кстати во время войны Севера и Юга. Солдаты обеих армий тосковали по дому, по жёнам, невестам и сёстрам, и грустная песня о Лорине полюбилась им. Говорят, что один конфедератский офицер утверждал, будто в поражении Юга виновата эта песня, потому что под её грустную мелодию солдаты начинают так тосковать по дому, что теряют свою эффективность для предстоящих военных действий. Маловероятно, что это так, потому что солдаты обеих сторон могли тосковать под эту песню, тем не менее подобное мнение существует.
Южанам песня особенно полюбилась, и в честь её героини во время войны многие девочки-южанки получали имя Лорина, этим именем было названо несколько пограничных южных городов и по крайней мере один пароход. Один конфедератский ветеран, Ирвинг Силбер, утверждал, что песня "Лорина" звучала во время войны гораздо чаще, чем любая другая, в том числе и знаменитая "Дикси".
[234x303]В XX веке есня "Лорина" не раз использовалась в кинематографе. К примеру, композитор Макс Штайнер использовал эту мелодию в вестерне Джона Форда "Искатели" (The Searchers, 1956 г.).
Источники:
http://en.wikipedia.org/wiki/Lorena_(song)
http://www.stolaf.edu/people/hend/songs/Lorena.html
http://www.civilwarhome.com/poemssongs.htm
http://www.stateoftheozarks.net/Cultural/Music/SongsOzarks/LorenaSong.html
http://www.civilwarpoetry.org/confederate/songs/lorena.html
Я привожу здесь вариант песни в исполнении знаменитого американского певца Теннесси Эрни Форда (Tennessee Ernie Ford). Кроме широко известной композиции "16 тонн", он исполнил много песен времён войны Севера и Юга в США.
____________________________________
The years creep slowly by, Lorena,
О, годы ползут медленно, Лорина,
The snow is on the ground again.
Снег на земле снова.
The sun's low down the sky, Lorena,
Солнце низко опускается, Лорина,
The frost gleams where the flow'rs have been.
Мороз блестит где цветы имели быть.
But the heart beats on as warmly now,
Но сердце бьётся о как тепло сейчас,
As when the summer days were nigh. Oh,
Как когда летние дни были близко.
The sun can never dip so low
О, солнце никогда не может опуститься так низко
A-down affection's cloudless sky.
Вниз любовное безоблачное небо.
[360x261]
A hundred months have passed, Lorena,
Сто месяцев имели прошедшие [прошли], Лорина,
Since last I held that hand in mine,
Так как прошлого я удерживал эту руку в моей,
And felt the pulse beat fast, Lorena,
И чувствовал пульс бьётся быстро, Лорина,
Though mine beat faster far than thine.
Хотя мой забился гораздо быстрее, чем твой.
A hundred months, 'twas flowery May,
Сто месяцев, этот цветочный май,
When up the hilly slope we climbed, Oh,
Когда поднялись холмистый склон мы взобравшиеся, о,
To watch the dying of the day,
Для просмотра умирающего дня,
And hear the distant church bells chime.
И слушать отдалённых церковных колоколов перезвон.
It matters little now, Lorena,
Эти вопросы маленькие сейчас, Лорина,
The past is in the eternal past;
Прошлое есть в вечном прошлом;
Our heads will soon lie low, Lorena,
Наши головы будут скоро лежать низко, Лорина,
Life's tide is ebbing out so fast.
Жизни волна убывает уходит так быстро.
There is a Future! O, thank God!
Существует Будущее! О, спасибо Богу!
Of life this is so small a part!
Жизнь это такая маленькая часть!
'Tis dust to dust beneath the sod;
Это прах к праху под дёрн;
But there, up there, 'tis heart to heart.
Но там, вверху там, это сердцем к сердцу.
_________________________________________
Оригинал песни содержит шесть куплетов, которые приведены ниже:
The years creep slowly by, Lorena,
The snow is on the grass again.
The sun's low down the sky, Lorena,
The frost gleams where the flow'rs have been.
But the heart throbs on as warmly now,
As when the summer days were nigh.
Oh, the sun can never dip so low
A-down affection's cloudless sky.
(A hundred months have passed, Lorena,
Since last I held that hand in mine,
And felt the pulse beat fast, Lorena,
Though mine beat faster far than thine.)
A hundred months, 'twas flowery May,
When up the hilly slope we climbed,
To watch the dying of the day,
And hear the distant church bells chime.
We loved each other then, Lorena,
Far more than we ever dared to tell;
And what we might have been, Lorena,
Had our loving prospered well!
But then, 'tis past; the years have gone,
I'll not call up their shadowy forms;
I'll say to them, "Lost years, sleep on,
Sleep on, nor heed life's pelting storms'"
The story of the past, Lorena,
Alas! I care not to repeat;
The hopes that could not last, Lorena,
They lived, but only lived to cheat.
I would not cause e'en one regret
To rankle in your bosom now –
"For if we try we may forget,"
Were words of thine long years ago.
Yes, these were words of thine, Lorena –
They are within my memory yet.
They touched some tender chords, Lorena,
Which thrill and tremble with regret.
'Twas not the woman's heart which spoke –
Thy heart was always true to me;
A duty stern and piercing broke
The tie which linked my soul with thee.
It matters little now, Lorena,
The past is in the eternal past;
Our hearts will soon lie low, Lorena,
Life's tide is ebbing out so fast.
There is a future, oh, thank God!
Of life this is so small a part –
'Tis dust to dust beneath the sod.
But there, up there, 'tis heart to heart.