Это седьмая песня Брассенса, которую я перевёл. Хорошее число – семь! Вот на нём и остановимся. В оригинале песенка называется «UNE JOLIE FLEUR».
Ах, какой цветочек!
Знаю, любовь спокон веку слепа -
вот близоруким я и был до жути;
и к декольте взглядом я прилипал,
чтоб докопаться в нём до самой сути.
Да, не корова была та тёлка:
прямо цветочек – нежнее нет!
Как ни лелеял, а всё без толка, -
пышный проблем я получил букет.
Прелестей незачем ей занимать:
тут бы на тёлок пятьдесят хватило!
И куда нужно её целовать
долго решал я, весь дрожа от пыла.
Да, не корова была та тёлка:
прямо цветочек – нежнее нет!
Как ни лелеял, а всё без толка, -
пышный проблем я получил букет.
Правда, цветочек мой был туповат,
но ни к чему ведь острота цветочку.
Главное – мягкий его аромат,
прочее – лишек, и поставим точку!
Да, не корова была та тёлка:
прямо цветочек – нежнее нет!
Как ни лелеял, а всё без толка, -
пышный проблем я получил букет.
Но, чтобы бросить меня, остроты
тёлке цветочной той вполне хватило.
В зелье, что пил, накрошил я цветы,
восстановить пытаясь этим силы.
Вырвать бы с корнем из сердца цветок -
может, залижет время рану. Только
хоть я простить эту сучку и смог,
как-то не тянет сердце к прочим тёлкам.
Да, притворялась цветочком ловко
тёлка, рождённая есть цветы.
Если погладишь её головку -
то мигом на рога наткнёшься ты.