• Авторизация


иллюстрации золушки 22-03-2012 00:09 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Trappola Оригинальное сообщение

Сказка о Золушке в иллюстрациях

Еще по теме здесь

 

[446x600]

by Herbert  Dicksee

ЗОЛУШКА, или ЗАМАРАШКА [немецкое — Aschenputtel и Aschenbrödel, голландское — Asgat, датское и шведское — Askefis, шотландское — Ashpit, чешское и польское — Попелюсце и  Попелюшка, Попелюха; болгарское — Пепелешка, сербо-кроатское — Попелюха, украинское — Попелюшка, Попелюх,   литовское — Pelenus, финское — Tuhkimo, французское — Cendrillon, итальянское — Cenerentola, испанское — Ventafochs, английское — Cinderella] ...

[489x586]

 

Valentine Cameron Prinsep

ОБ ИМЕНИ ГЕРОИНИ

     Во Франции Золушка зовется Cendrillon; в Испании и Чили - Cenicienta(Сенисьента) или Venta Fochs (Вента Фохс), т.е. Золушка или "Раздувающая огонь"; в Португалии - "Кошка очага"; в Греции - "Стаетопута", т.е. "девушка из золы". В Пентамероне, в котором встречается самая древняя европейская версия этой сказки, героиня зовется La Gatta Cenerentola (Ла Гатта Ченеронтола), т.е. "Кошка золы" или "Кошка из золы".

     Во Флоренции, Мантуе, Анконе Золушка зовется Cenerentola (Ченерентола), а в Риме - Cenorientole (Ченорьентоле). Повсюду это имя объясняется одинаково: девушка все время находится рядом с печкой и всегда у золы. В Венеции Золушка именуется Conzasenare (Концазенаре - "Девушка из золы"); в Абруццо - (Брутта Ченерелла - Brutta Cenerella ("Уродливая Золушка"), а в Триесте - Concacienara (Консасьенара).

     В Далматии Золушка зовется Cuzza Tzenere (Куцца Ценере). В Боснии и Герцеговине эта сказка настолько популярна, что всех бедных девушек зовут именем золушки, Pepeljuga (Пепелюга).

     В Латвии Золушка - это Pelendrusis (Пелендрусис); в Польше - Popielucha (Попелюха); в Венгрии - Popelusa (Попелуса); в Чехословакии - Popelusce (Попелюсце); в Хорватии - Pepeljavica (Пепелявица); на острове Брацца - Pepeljuznica (Пепелюзница); в Сербии - Papelluga или Pepelluga (Папелюга или Пепелюга); в Болгарии - Pepelazke (Пепеласке). Все эти имена связаны с пеплом.

     Жить рядом с пеплом было знаком полного унижения. В Ирландии Золушку, "Дрожащую", считали хорошей только для ухаживания за очагом. В Англии, Дании, Шотландии - было точно такое же отношение к Золушке: Askepot (Горшок золы); Askepisker (Подметательница золы); Asken basken (Золяная вошь); Pisk-i-Aske (Мусорщица). То же самое в Швеции, где Золушка носила имена Askunken или Aske-Pjeske (Измазанная золой).

     Все немецкие версии подтверждают это значение: девушке приказывают жить у золы, чтобы унизить ее. Финнская Aschenbrodel (Изуродованная золой) - значит одно и то же, что и немецкие Aschenbrodelchen, Eschenfilde, Aschenputtel, Aschengrittel, Askenkoel и Askeposelken.
© Марина Лущенко

[382x525]
 

John Everett Millais

Первая светлая память о детстве –
Сад, озаренный сиянием лунным,
Сказки, живущие в близком соседстве
С маленьким сердцем, поющим, как струны…
Бал во дворце.
Из распахнутых окон
Медленной музыки слышатся звуки…
Золушка, ты ли поправила локон,
Сжала в волнении тонкие руки?
Видно, боишься забыть о наказах
Старой колдуньи? И сердце трепещет…
«Помни, что ждут за пределами сказок
Грубые люди и грубые вещи!
В празднике краткое примешь участье –
Скройся, пока волшебство не изменит!..»
Здесь ли твое ненадежное счастье
Туфелькой ляжет на лунных ступенях?
Ты не на это ли счастье в надежде
Вдруг позабыла, к дворцу подъезжая,
Что господам в драгоценных одеждах
Будешь ты, Золушка, вечно чужая?
Руки твои от работы в мозолях,
Люди и вещи в союзе с тобою,
Хрупкий обман этих сказок не волен
Стать для тебя постоянной судьбою.
Золушка, здесь ты не будешь счастливой,
Людям живым никогда не изменишь.
Полночь на башне пробьет торопливо –
В прошлое канут нарядные тени.
Ты от обиды готова заплакать?
Нет, не жалей, что расстанешься с ними...
Пусть даже платьице будет в заплатах,
Пусть даже туфельку принц не поднимет!
Близится срок исполненья наказов
Старой колдуньи.
И сердце трепещет…
Страшно?
Но знай – за пределами сказок -
Добрые люди, добрые вещи!

©  Елизавета Стюарт

[476x301]
 

W. H. Thwaite, 1855


 

[350x262]
 

Henry Richter

[427x699]

[423x450]

 

[451x639]

 

Сarla Joyevans

[508x698]
 

   [422x600]

Cinderella - Project Gutenberg

[451x639]

 

Сarla joyevans

[430x538]

 

Cinderella Vintage 1940  Illustration

[474x700]
 

by Elenore Abbott

[699x526]
 

[472x649]

  [280x305]
 

[500x366]

 

by Frederick Hall, 1891

[500x369]
 

[450x645]

 

Harry Clarke, 1922

[233x500]
 

Edward Burne-Jones

[299x492]
 

By Charles Perrault
[475x699]

by Adrienne Segur

[455x698]
 

[500x500]


[480x628]
Vintage  Illustration

[385x501]
 

[450x593]
 


 

by Jennie Harbour

[449x307]

 

© Disney

[350x431]

 

by Edmund Dulac

[465x599]

 

Gustave Dore

  [700x544]
 

Gustave Dore

[480x611]

 

by Arthur Rackham, 1919

[450x236]

by Jennie Harbour
 

[317x500]

 

by Charles Folkard

[510x699]

 

[459x637]
 

Торопова Екатерина

[359x500]
 

Торопова Екатерина

[600x545]
 

Б. Дехтерев, 1966

[463x443]
 

Денис Гордеев

[276x420]

[450x394]
 

by Harry Clark
[475x600]
 

Художник А.Рейпольский

[255x270]

[400x583]
 

[335x450]
 

Cinder Stepmother
[520x350]
 

[488x700]

 


 

© Попугаева и Непомнящий

[510x700]

 

Попугаева и Непомнящий

[510x700]
 

Попугаева и Непомнящий


 

[699x460]

 

© Disney

  [370x500]
 

Paul Woodroffe

[450x564]

 

Maxfield Parrish, 1914

[348x500]

by Jessie Willcox Smith

[530x698]

by Kinuko Y Kraft

[395x500]

 

illustrator David Delamare

[403x505]

 

illustrator David Delamare

[665x333]

 

Яцкевич А.

[450x463]

 

Яцкевич А.

[699x350]
 

Олег Бабкин

[700x369]

 

Олег Бабкин

[700x324]
 

Олег Бабкин

[400x301]
 

JODY DAILY
[348x400]
 

[640x399]

[451x639]

Сarla Joyevans
[500x354]

 solnechnolunnaya

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник иллюстрации золушки | sanya-yasna - Дневник sanya-yasna | Лента друзей sanya-yasna / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»