Пословиц, от которых нам известен только хвостик, видимо-невидимо. Я перечислю только часть, чтобы вы не устали. А истину буду искать в устаревших словарях и справочниках: где же ещё?
Большей частью нам знакома первая часть пословицы. Вторая употреблялась редко, потому и исчезла за ненадобностью. Призыв к всепрощению оказался более востребованным, чем напоминание о чужих обидах, чтобы на те же грабли не вставать. Вставали и вставать будем.
В Большом толково-фразеологическом словаре Михельсона есть другой вариант: «Кто старое вспомянет, того черт на расправу потянет». Даже не знаю, что страшнее. Вы как думаете?
Первая часть пословицы всегда казалось странной. Разве кто-то проверял пробку на сообразительность, чтобы делать её эталоном глупости? Фразеологический словарь Михельсона наконец-то заполнил этот пробел. Видимо, речь идёт о безвольности и неспособности принимать решения.
В этом же словаре в качестве пояснения указан афоризм: «Ученость без ума — доброе вино, которое отзывается пробкой».
Всему своё время, как говорится. Помощь и поддержка тоже должны быть своевременными. А в Псковской области когда-то говорили так: «Дорога ложка за обедом, коли нечего есть». В Большом словаре русских пословиц В. М. Мокиенко можно встретить и другой вариант: «Дорога ложка к Христову дню».
Вторая часть пословицы, видимо, отвалилась в связи с тем, что слова «старец» и «ставец» устарели.
Как вы понимаете, во рту «сидят» одни специалисты. Полную версию пословицы нашла в Большом толково-фразеологическом словаре Михельсона. Там же наткнулась на цитату из сказки Даля «Сказка о похождениях чёрта-послушника...»:
«Я хоть языкам не мастер, но смекаю, что тютюн, что кнастер (что худой, что хороший табак), мои губы не дуры, язык не лопатка, я знаю, что хорошо, что сладко!».
Сей шедевр вы найдёте в том же словаре Михельсона. Настолько точно всё сказано, что и добавить нечего.
Есть люди, которые довольствуются малым, но при этом счастливы. Об этом пословица о курочке. А вот известное многим продолжение об испачканном дворе я ни в устаревших словарях, ни в словаре пословиц Мокиенко не увидела.
И второй вариант у Михельсона: «У страха глаза как плошки, а не видят ни крошки». Пословица о том, что любую опасность мы преувеличиваем, не замечая реального положения дел. Тут надо бы напомнить изречение Козьмы Пруткова: «Зри в корень!».
Такое продолжение приводит Даль в «Пословицах русского народа». Другая версия недалеко ушла: «Рука руку моет, а плут плута покроет». Хотя происходит пословица от поговорки на латинском языке Manus manum lavat, которая пришла из Древнего Рима.
Означает то же самое: круговую поруку, ситуацию, когда люди прикрывают друг друга, совершая неблаговидные поступки. https://pulse.mail.ru/article/10-russkih-poslovic-...&utm_campaign=week17022023