В этой статье речь пойдет о том, как писать художественные повести с научно-популярной подоплекой: это умение, необходимое для любого писателя, не только для реалиста, но и для фантаста (даже, может, в большей степени).
В советское время был популярен жанр производственных романов, когда писатель по возможности реально описывал работу и проблемы какого-нибудь завода, или стройки, или фабрики (см. "Журбины" Кочетова про кораблестроительный завод). Но и сейчас, когда мы пишем про специфические профессии (врачей, летчиков, и пр.), нам необходима теоретическая база. В то же время не хочется превращать художественное произведение в справочник или учебник. Так что поговорим о том, как этого избежать и какие ошибки возможны при написании литературы с научно-техническими деталями.
Итак, что делать, если вы хотите написать про полярных летчиков, палеонтологов или проблемы средиземноморских рыбных траулеров?
1) Изучить теоретическую базу. Вы должны знать минимальную терминологию, знать, что делают люди описываемой профессии, и, самое главное, КАК они это делают. Читайте поэтому не только справочную литературу, но и воспоминания, байки, заметки, ходите на специализированные форумы, набирайтесь деталей. Хорошо бы набраться местного жаргона хотя бы в количестве десяти выражений, которыми вы потом будете оперировать. Самые основные вещи лучше законспектировать сразу, иначе вылетят из головы. Обязательно посмотрите видео, если есть такая возможность. Вам же, чтобы писать, надо представлять происходящее именно визуально, тогда вы меньше будете тонуть в ненужных деталях.
2) При этом всегда помните, что главное - это не вам самому научиться делать то же, что, например, полярники, но сделать так, чтобы читатель ПОВЕРИЛ в то, что у вас происходит. Поэтому большой (хотя и распространенной) ошибкой будет на радостях упихать все, что вы отыскали в энциклопедии, в вашу повесть. Не забывайте, что пишете художественную литературу, в которой соблюдается обычный ее закон: любые подробности нужны, только если они играют в сюжете хоть какую-то роль либо помогают лучше понять обстановку и персонажа. Навал из фактов этого не делает, он просто путает читателя.
3) Советуйтесь со специалистами, но с оглядкой. Если вы пишете про водолазов, было бы шикарно, если бы хоть один из них прочитал вашу повесть и поправил вопиющие ошибки. То же с летчиками, палеонтологами и вообще с кем угодно. Однако учтите, что некоторые люди, особенно профессионалы, имеют обыкновение придираться к мелочам. Помните: у вас художественная литература! Если профессиональный летчик вам сказал, что прежде чем взлететь, летчики должны провести внешний осмотр судна, прочесть чек-лист, выпустить механизацию и только потом уже тащиться на полосу, он абсолютно прав. Однако если вы и правда вздумаете вставить в повесть реальный чек-лист, плюс описать, какие пилот повернул ручечки на оверхэде (надголовной панели), читатель быстрее уснет, чем проникнется атмосферой. От специалиста вы должны хотеть исключительно исправления крупных глюк, а не переделки всего сюжета в угоду полному соответствию реальности. В литературе и в кино ощущение реальности достигается не такими средствами.
4) Не топите читателя в терминологии, он не виноват, что вы все это выучили. И сноски положение не спасут. Да, у всех свой жаргон: я, поскольку пишу сейчас про летчиков, могу сказать, что они говорят "самолет сыплется" вместо "самолет быстро снижается", "дать ногу" вместо "нажать на педаль", а еще ведь есть крен (наклон самолета вбок), тангаж (наклон самолета вверх или вниз), пикирование, кабрирование (противоположность пикированию), подхват (когда самолет резко взмывает на несколько сот метров и без скорости падает в штопор) - да мало ли еще что! Если я обо всем этом буду говорить сразу, не вводя термины постепенно, пусть даже и давая внизу сноски, выйдет повесть не на русском, а на иностранном для читателя языке.
5) Помните, что в художественном произведении простое просвещение читателя не может быть целью! "В повести мы познакомимся с бытом полярников" - этого мало для повести! Должны быть интересные герои, личные или внутренние конфликты. То есть популяризация науки не снимает с вас остальных художественных задач, и более того, научные подробности должны стать хорошим фоном, органично оттеняющим основную идею.
6) И, главное, всегда имейте в виду, что вам нужно не самому уметь управлять самолетом, ловить рыбу сетями или отпугивать полярных медведей - это должны уметь ваши герои. Так что берите самые интересные моменты, самые яркие, выпуклые детали, самые характерные жаргонные словечки, самые необходимые технические подробности и вставляйте в повесть только их. Читатель сам достроит необходимую картину, если эти вехи будут расставлены правильно. Иной настоящий полярник не сможет так красочно и правдиво описать свою работу, как талантливый писатель, потому что полярника, собственно, учили заниматься его делом, а не работать со словом.
Если учитывать все эти пункты при написании художественной литературы с научно-техническим уклоном, у вас получится не скучное переложение учебника, а настоящее интересное произведение.