Очень тяжело писать об "общих местах", самоочевидных нормах, т. к. профессионалы не пишут статей на подобные темы, небезосновательно полагая эти нормы общеизвестными. Соответственно, очень тяжело найти конкретную теоретическую базу: многие пишут, как надо писать и говорить правильно, но мало кто уточняет, ЗАЧЕМ это делать.
Однако я попробую собрать волю в кулачок и объяснить доступным языком, с минимумом терминов, ЗАЧЕМ, и почему нельзя иначе.
Я уже упоминала об этом вскользь в
посте "Невыносимая тяжесть словаря...", однако считаю своим долгом остановиться на подобном "идеологическом" вопросе подробнее.
Итак, дорогие друзья, существует множество определений слова "язык", но если их обобщить, то некое "среднее значение" будет следующим:
Язык - это система знаков (и неважно, какую форму носят эти знаки - форму слов, графических изображений, звуков или жестов),
естественно сформированная в процессе развития человечества или созданная человеком искусственно с целью обмена информацией, общения. Абсолютно в любом определении языка
коммуникативная функция выдвинута на первый план, это естественно обусловлено самой историей развития человечества. Все остальные функции языка, в т. ч. эстетическая, являются частными по отношению к общей коммуникативной функции и не могут рассматриваться отдельно от нее.
Проще говоря, с каким бы текстом мы ни имели дело - с нормативным ли актом, монологом нищего в электричке или художественной миниатюрой, главной целью его автора будет донести свою мысль до адресата максимально полно, сделать так, чтобы оный адресат его понял. И если автор не справляется с этой задачей, все остальные функции, которые он возложил на этот текст, не будут иметь смысла. Они просто не сработают.
Жизнь и деятельность человека весьма разнообразны, различны и коммуникативные ситуации. Руководствуясь коммуникативной ситуацией, автор текста (напомню, неважно как - устно или письменно - оформленного) подбирает те языковые средства, которые в данной ситуации уместны. Все адекватные люди, в той или иной степени интегрированные в общество, знают: то, что уместно сказать в одной ситуации (в одном коллективе, в одно время, в одном месте), совершенно неуместно в другой.
Проблемами разных коммуникативных ситуаций и отбора средств для каждой из них занимается
функциональная стилистика. Основным объектом ее изучения является
функциональный стиль - исторически сложившаяся совокупность языковых средств, обслуживающих ту или иную сферу жизни общества, а внутри этих сфер - ту или иную коммуникативную ситуацию. Не буду подробно останавливаться на каждом из функциональных стилей, скажу лишь, что особняком стоит
стиль художественной литературы, который имеет свои, общие для всего стиля особенности, включающие и некоторую "вольность" по отношению к литературным нормам.
НО!
Здесь стоит отметить три очень важных пункта:
1. "Вольность" совершенно не означает вседозволенности! Никаких любимых многими МТА "я хотел сказать то, что сказал", "я так вижу", "это художественный образ/интенции/ИАМ/такое самовыражение" в настоящей художественной литературе быть не должно. Самовыражаться можете дома в тетрадочке или на закрытом ресурсе для пары-тройки извращенцев, которые Понимают™. Как только автор вынес свое произведение на публику, он вступил, хотел он этого или нет, в социальный контакт с читателем, и должен играть по правилам, которые придуманы задолго до него и с его прихода отменяться и не думают. Ведь
2. (но не по важности) мы все помним о том, что прежде всего - коммуникация, а уже потом эстетика, эмоции, побуждения, познание. Для того, чтобы все эти эмоциональные и эстетические функции сработали, нужна налаженная коммуникация. Язык - сложный универсальный инструмент для передачи нужной (в т. ч. эмоциональной и эстетической) информации, но им нужно хорошо владеть, чтобы делать это успешно.
3. Стиль художественной литературы неоднороден. Учитывая разнообразие жанров, это совершенно неудивительно. И два огромнейших пласта очень разных языковых средств в русской художественной стилистике - это, конечно, языки поэзии и прозы. Путать их не следует.
Так вот,
произведение Н. Бабенко об окказиональных явлениях, из которого так любит копипастить наш Автор №1, посвящено как раз функциональному подстилю, связанному с поэзией, и никак не может служить для нас авторитетом. Мы-то речь вели о прозе и только о ней.
О том, какие именно ошибки на употребление приемов поэтического языка в прозаическом тексте встречаются чаще всего и как их избежать, вполне доходчиво написано в
статье из классического учебника по стилистике Голуб И. Б.. Я же хочу лишь вкратце рассказать, почему не стоит эти приемы использовать.
Все очень просто: вы таким образом просто обманываете ожидания читателя. Каждый человек несет в себе общекультурный багаж, который включает в т. ч. набор определенных
общепринятых ассоциаций, акцентов, ожиданий или функций, возлагаемых на произведения искусства того или иного жанра. Понятно, что стихи и прозу люди читают с разными целями и ждут от них, соответственно, разного. Стихи не зря и графически оформляются не так, как проза: все в организации стихотворного текста служит тому, чтобы человек смог глубже прочувствовать посыл текста, его эмоциональную составляющую, сконструировать в своей голове образ, созданный автором, "жить с зайчиком, любить с зайчиком, страдать с зайчиком" и далее по Станиславскому. Поэтический текст, как правило (за исключением эпоса), не имеет четко хронологизированного сюжета, соответственно, никакие приемы, затрудняющие восприятие хронологии, не будут мешать.
Прозаический текст - другая песня с отличной мелодией. Сколь эмоциональным ни был бы прозаический текст и к какому типу речи ни относился бы, он все равно в силу своих структурных особенностей не может использовать те же приемы, что и стихотворный. Это затрудняет его понимание, а значит, нарушает коммуникативную функцию.
Что касается непосредственно труда Н. Бабенко, то мне сложно оценить его научную ценность, т. к. при всей внешней "толковости" он перенасыщен научными терминами, что опять же затрудняет его понимание и вообще считается дурным тоном даже в строго научном стиле речи. Однако и в этом малопонятном труде, применимо уже к поэзии, черным по белому написана весьма здравая мысль, упорно игнорируемая нашим Автором:
Помешать родиться подлинно художественному окказионализму может явная антипоэтичность мотивирующей основы...
“А я вазелином смягчил моих щек вазы,
обсевренные избезумевшейся лихорадкой кинема”
- в этих строках В. Шершеневича явно затруднен “выход” к мотивирующей основе “Севр” окказионализма “обсевренные”, внутренняя форма вследствие этого затемнена, к тому же звуковой облик окказионализма не отличается красотой
Говоря короче и проще, этот "окказионализм" (в классической стилистике это принято называть "авторским неологизмом", в то время как "окказионализм" - понятие более узкое, относящее больше к публицистике, но автор работы оговаривает этот момент, и к нему мы претензий не имеем), во-первых, не понятен по своему содержанию - т. е. нарушает коммуникативную функцию и неспособен привести к формированию нужного образа, во-вторых, не обладает достаточной эстетической ценностью. Значит, это не художественный прием, а ошибка, ляп, который надо устранять.
И пресловутые "расширенные зеленые зрачки" представляют из себя именно такой ляп, т. к. являются попыткой неудачной контаминации несовместимых по своему лексическому значению выражений "расширенные зрачки" и "зеленые глаза", он непонятен, вызывает неуместный комический эффект, неправильные ассоциации, эстетически не оправдан.
И "зеленые зрачки" никто никогда не говорит: по справедливому замечанию одного из участников предыдущего обсуждения, "обобщение" не может сводиться к зрачкам, т. к. это один из самых мелких видимых элементов глаза. Говорят "зеленые глаза", и никак иначе.
С "зелеными зрачками" - вперед, на Юпитер. Там можно.
Все, вопрос о зеленых зыркалах считаю закрытым.
P. S. После публикации этого поста все комментарии с копипастами из работы Н. Бабенко, а также любые вариации на тему существования "зеленых зрачков" - хоть суженных, хоть расширенных, - будут немилосердно стираться.
По поводу первого мы свое мнение высказали, и далее пиарить эту, безусловно, достойную женщину не собираемся - обычно людям за это деньги платят, и немалые.
Что касается второго, то я, по-моему, сделала все, что могла, чтобы стало понятней. А клинические случаи вне нашей компетенции.