Снова семнадцатое, снова ответовопросы. Или вопросоответы.
17-03-2017 04:00
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Вопрос. Если мое произведение не подходит к сериям издательств, его никто не возьмет? То есть – даже если оно хорошее, то рассматривать будут в последнюю очередь?
Ответ. Если текст выдающийся, то есть вероятность, что издатель рискнет и придумает для него новую серию или издаст внесерийно. НО! Для этого текст должен быть замечательным.
Вопрос. Я не могу точно назвать жанр своего романа! Что делать? В нем и история любви, и детектив, мистика и не только. И поставить что-то на первое место невозможно.
Ответ. Есть простой метод. Попытайтесь мысленно выбросить из текста ту или иную составляющую – мистику или детектив… ТО, без чего текст разваливается и есть ваш жанр… Еще. А зачем вам вообще знать, что у вас за жанр? Чтобы что? Зачем что-то ставит на первое место, вы же не пишите исследование, вы пишите книгу. Если вы пишете жанровую прозу, а у вас, судя по всему – нормальный роман, который сочетает многое.
Вопрос. Не нахожу подходящего названия жанра для романа – нет же такого жанра – «про любовь»? Да, он про любовь, но это и не роман из потока женской любовной прозы.
Ответ. Роман – это и есть книга, где ключевая линия – любовная. Вообще настоящая литература не может обходится без любви.
Вопрос. Мой роман приняли одновременно в трех издательствах. Как сориентироваться – кому отдать?
Ответ. Вы должны проанализировать, кто предлагает лучшие условия. Причем не размер гонорара, а кто лучше занимается продажами, продвижением автора. Для автора важна стратегия, а не тактика, лучше потерять на величине разового гонорара, но завоевать большую читательскую аудиторию и знать, что книга получит выход на максимальное количество торговцев. Конечно, важна и квалификация сотрудников издательства, ведь в конечном счете важен не столько бренд издательства, сколько конкретный человек, который с вами работает.
Вопрос. Мне сказали, что у меня хороший текст, но публиковать его не будут по причинам, не имеющим отношения к книге. При этом предложили написать книгу в серию издательства со 100% гарантией публикации. Это нормальная практика издательств? Соглашаться или нет?
Ответ. По факту, издатель вам сказал следующее – вы умеете писать, но вашу книгу мы продать не сможем. А вот, если вы напишите книгу, которую мы умеем продавать, то будем сотрудничать. Не вижу крамолы. Она появляется только в том случае, если предлагаемый формат противоречит вашим устремлениям. Тогда – не соглашайтесь.
Вопрос. У меня есть персонаж нетрадиционной сексуальной ориентации, но нет никакой пропаганды этого, наоборот. И еще: встречаются сцены издевательства над взрослыми и детьми, но они нужны по сюжету. И тема жесткая. Будут такое публиковать?
Ответ. Будут. Главное, чтобы в тексте не было не только прямого нарушения законодательства, но! Мы с вами прекрасно понимаем, что из-за текста, который не сулит больших продаж, издатель не захочет рисковать. Поэтому указанное вами должно быть действительно важным с точки зрения творческого замысла. И автор ни в коем случае не должен смаковать эти вещи.
Вопрос. У меня вопрос: недавно я комментировала один текст, и автор написал, что этот текст никогда не будет опубликован, так как в нём описывается способ, благодаря которому группа подростков убежала из дома в поисках приключений (речь не шла о бродяжничестве, они собирались отсутствовать две недели). По словам автора, редакторы издательств, к которым он обращался, ссылались на нарушение законодательства (Закон «О защите детей от информации...»). Действительно ли подобный текст не может быть издан, или, на Ваш взгляд, у редакторов были другие (скрытые) причины? Понимаю, что предоставляю недостаточно информации, и всё же – что Вы думаете по этому поводу?
Ответ. Нарушение закона - вполне достаточный повод.
Вопрос. Автор почти закончил роман, автор мучается, что выбрал не ту профессию герою. Очень банальную. Может быть, банально – нормально при оригинальном сюжете? Профессия на самом деле играет сюжетообразующую роль? Завернут ли именно из за профессии – она не древнейшая))) героиня женщина. Или это не суть важно, а важно вообще как сам роман написан?
Ответ. Если профессия «работает» на сюжет, не вижу никаких проблем. В любом случае никто не отклоняет роман из-за подобных вещей, могут попросить что-то доделать.
Вопрос. У автора есть сборник готовый – короткой прозы. Тема: женская сентиментальная проза. Объем от 8 до 10 а л. Можно ли попробовать отправить, или совсем нет?
Ответ. Можно, тут все зависит от уровня.
Вопрос. Женское попаданство, смешанная славянская мифология – актуально? Речь о романе.
Ответ. Особой актуальности я не вижу. То есть, тема сама по себе – не выручит, а дальше – как написано.
Вопрос. Как Вы лично относитесь к переводу "Гарри Поттера" от Спивак в сравнении с переводом от Росмэн?
Ответ. Спивак – чудесный переводчик, хотя от много коробит. Мне кажется, что если бы ее перевод был первым – не было бы столько крика вокруг. Привыкли к старому, новый воспринимается несколько непривычно и фальшиво. Нет проблемы перевода, есть суперпопулярность Гарри Поттера, и на этом фоне всё воспринимается несколько гипертрофировано.
Вопрос. Заметил, что в последнее время резко популярными стали всевозможные страшные истории. От всяких там трэшевых постапов и до именно хоррорных вещей. И стало меньше юмора. Не заблуждаюсь ли я? И ещё - это две стороны одной разрядки читателя - смех и испуг?
Ответ. Действительно, еще не так давно хоррор не продавался. Сейчас постепенно это направление развивается и у нас. Что первично – усилия издательств, социальная востребованность – не берусь судить. Думаю, как это обычно бывает – сошлось несколько факторов. И качественные тексты и то, что сформировалась аудитория, которая готова их покупать.
Меньше юмора? Много юмора не было никогда, сейчас достаточно хорошо идет жанр баек, но писать смешно – очень трудно, такие тексты всегда редкость. Мне кажется, что страх и смех – совершенно разные эмоции, и если смех, действительно разрядка, то испуг, это скорее нагнетание.
Вопрос. В чем феномен, на ваш взгляд, «Игры Престолов»? Ведь у автора есть и другие книги, но знают, в основном, только эту.
Ответ. Кино. Масштаб. Если ИП – уникальное произведение, то, к примеру Путешествие Тафа – одно из многих.
Вопрос. Есть ли сейчас на рынке книга, которая объединяет какую-либо ЦА. Т.е. такая, которую читают все, которая нравится всем или большинству, например, можно ли про какую-то книгу сказать: "вот её читают все подростки, независимо от личных пристрастий"?
Ответ. Мы живем в то время, когда уходят такие признаки тоталитарного общества, как одна книга на всех. Количество наименований увеличивается, тиражи уменьшаются. Абсолютных хитов нет. Даже такие бестселлеры как Шантарам или Сумерки, Инферно или Зулейха – не стали обязательной программой для той или иной социальной группы.
Вопрос. Вызвало сомнение вот что: "С точки зрения издательства как бизнеса – нам вполне достаточно классиков, брендов и переводных книг".
В любом бизнесе зарабатывают за счет широкого ассортимента товаров: чем шире, тем больше прибыль. Издателю так же нужно огромное количество наименований, чтобы заработать. Авторов-"брендов", культовых, знаменитых, их не так уж много, и они не строчат по роману в месяц. Классиков много, но их вещи в общем-то все знают, их книги есть у многих из нас, и покупать новую... зачем?
В общем, я работаю продавцом в книжном магазине. И если б у нас в ассортименте были бы только, как вы говорите, "классики, бренды и переводные книги", то мы бы прогорели. Все это покупается, конечно, и хорошо покупается, но чтобы продать за месяц достаточное для плана количество книг, нужно, чтоб на полках стояло великое множество разных книг (в нашем магазине, например, более 10 000 наименований). Так что нужны бизнесу (книготорговому - точно, и, догадываюсь, издательскому тоже) и новые авторы, и даже авторы-однодневки.
Ответ. Будет коротко. Есть энное количество издательств, которые вообще не выпускают новичков. Новички – это потенциальные точки роста, но с максимальным риском. «Азбука» практически не работает с новыми авторами – все хорошо. Замечательный «Малыш» – обладая пакетом таких авторов, как Чуковский, Остер, Маршак, Заходер – думаете их недостаточно?
Количество зарубежных новинок таково, что… А ведь есть еще великолепие неизданного на русском языке. Есть из чего выбирать.
Тезис об ассортименте… смотря что за книжный магазин, если его бизнес-модель подразумевает именно максимальное разнообразие – да, а если нет?
Вопрос. В моей голове редакторы целый день занимаются поиском новых авторов или пытаются расшевелить опытных. А чем в реальности занят рабочий день редактора?
Ответ. Вы описали частично работу скаута, частично редактора. Дело в том, что есть разные редакторы. В штате издательств, как правило, ведущие редакторы и ответственные. Ведущий редактор, это человек, который обеспечивает издательство корпусом текстов и в принципе реально ведет издательскую политику. Большое заблуждение считать, что единственный способ собрать портфель – это найти энное количество начинающих авторов.
Главная задача редактора – донести книгу до читателя, а не донести книгу неизвестного автора. Это может быть переиздание, иллюстрированный вариант, новая серия, которая дает некий новый взгляд на уже ранее издававшиеся произведения. Большая часть работы – это сопровождение произведения – от создания макета, до сбора всех нужных документов, от просчета себестоимости до разработки продвижения. Ведущий редактор должен контролировать весь процесс - от подписания контракта до снятия вопросов после второй корректуры.
А есть еще литредактор, который вообще авторов не видит, а работает с текстом. Но автор – главный да, даже, если это уже 70 лет как мертвый автор.
Вообще, между текстом и книгой – есть некая дистанция – вот редактор, это человек, который её преодолевает.
Вопрос. Что происходит в данное время на российском книжном рынке с историческим романами? Хватает переводных (Филиппа Грегори, Алисон Вир, переводы с немецкого) и переизданий произведений 19 века и советских времён или всё-таки существуют современные русские романы и повести того же качества, что и экспорт (то есть когда по тексту видно, что автор хорошо изучил эпоху, а не только википедию)? Есть что-то добротно реалистическое, с приключениями и любовью (вроде Дюма, но написанное в более современной манере), но без попаданцев, альтернативной истории, путешествий по времени и прочей фантастики?
Ответ. Исторический роман успешен в парадигме премиальной литературы – Юзефович, Иванов… В парадигме авантюрно-приключенческого романа – увы, пока не получается. Есть, конечно, историческая фантастика и в исполнении Мазина, это практически исторический роман. Думаю, дело в том, что усилия на создание такого текста – велики, справится может не каждый – вознаграждение – не гарантировано, вот и дефицит.
Вопрос. Автор пишет книгу. В какой-то момент он случайно натыкается на аннотацию уже давно изданной книги, которая, как ему кажется, может быть очень похожа по сюжету на его собственную.
Как быть автору в такой ситуации? Прочитать найденную книгу и потом бороться с подсознательным копированием стилистики или сюжетных линий? Не читать, продолжать писать и надеяться, что случайного совпадения сюжета не будет?
Ответ. Всегда важнее как, а не что. А уж пугаться аннотаций… Аннотации всегда упрощают содержание, если вообще не извращают. Главное качество писателя – уверенность в себе. Аннотаций бояться в писатели не ходить.
Вопрос. А если рукопись была отклонена и переписана, имеет смысл присылать?
Ответ. Конечно. Только выделите изменения, которые вы внесли в текст.
Вопрос. Существуют ли чёрные списки? Ну, например, некий графоман пишет свои романы и раз за разом отправляет их в издательство. И раз за разом получает отказы. Не надоедает ли видеть его с удручающей периодичностью во входящих?
Ответ. У нас нет. Но, есть авторы, которые переступили некий порог и мы просто перестаем им отвечать. Вероятно, это не очень корректно, но это так. А чтобы делать список – такого нет.
Вопрос. Непонятно, что такое низкий профессиональный уровень писателей. Нехватка каких-то базовых навыков?
Ответ. Чтобы ответить на этот вопрос понадобиться страниц сто. Просто перечисления. Начиная от того, что не грех перечитать написанное, прежде чем посылать в издательство, заканчивая тем, что если редакция публикует женскую прозу, вероятно, не надо уговорить издать азбуку или стихи. Незнание материала – то есть автор пишет о средневековье, просто на основе просмотренных фильмов, непонимание того, что присланные 20 страниц текста не могут быть изданы в виде романа. Неумение соблюдать жанровые конвенцию, элементарно не пытаться втиснуть в одну книгу несколько. Просто озадачиться тем, что у книги должен быть финал, а не просто уже много написал - устал. Да что там – экспозиции затянутые до самого финала, тексты без героев и кульминации – я доступен?
Огромное спасибо за вопросы, еще немного и я сам начну что-то понимать, и жду следующих.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote