• Авторизация


Тексты прямого действия 25-07-2013 18:23 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Я часто слышу претензию – вы до конца дочитали? Было, правда, и круче – вы сможете понять мое творчество, только если прочтете все пять книг… Ага. Сейчас все брошу и углублюсь.
В старые, они же добрые, времена считалось нормально читать книгу с карандашом. Делать заметки на полях, возвращаться к прочитанному, пользоваться закладкой, лучше не одной… И в этом есть своя прелесть. Только времена несколько сменились. То есть выбор не сводиться к трем возможным – Дюма, Дрюон и Брежнев. В доступе еще несколько авторов. Читатель пролистывает книгу, и она должна ему понравиться. Он начинает читать и не должен уснуть.
Чуть не забыл, мы все еще говорим о развлекательной литературе.
Представьте себе историю Вы покупаете билеты на крутой боевик. В ролях суперзвезды, бюджет – сумасшедший, удобно устраиваетесь в кресле…Титры, титры, снова титры… Оказывается, перед просмотром фильма, нужно очень хорошо выучить конструкцию и сравнительные характеристики танков Т-80, Абрамс и Меркава, иначе ничего не поймете.
Мне интересно, сколько зрителей останется в зале, ну, кроме целующейся парочки, которым вообще все равно?
Если мы говорим о художественной литературе, претендующей на тиражи, а не на интерес десятка литературных критиков, ну, надо как-то понимать, что книга, это нечто большее, нежели буквы. Это буквы, которые прочитали и поняли. И писатель не тот, кто умеет высидеть нужное время, чтобы набить требуемый объем. Писатель тот, кто умеет донести до читателя придуманное. То есть, чтобы потом рядом не стоять и не объяснять еще раз. Так не надо. Надо – прочел, и прочувствовал. Как таблетка – принял, подействовало, а не - теперь еще выпейте ведро теплой воды и тогда точно будет эффект.
Тексты должны быть прямого действия – если вы на самом деле занимается беллетристикой.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
Хм...
Ну вот например... Кинг...Стивен ...
Я понимаю, что имя, то, се...
Но ведь в каком количестве его романов нет ни экшна, ни атмосферности, ни того, что мы привыкли называть " захватывает". Действие собственно раскачивается только к середине, а чаще к концу. А до этого, да, характеры, но в основном просто повествование... Не захватывает сразу. Вы скажете, читатель знает чего ждать от такого автора и терпеливо ждет концовки неспешно разворачивающихся событий. Ну да, Мастер... Но вот мое знакомство с его книгами произошло в молодости. И тогда Майкл Муркок с его Эльриком и Корумом, как и Фафхрд с Серым Мышеловом были для меня гораздо круче и эффектнее кинговских персонажей. Согласен, что прежде чем тебя будут терпеливо читать от корки до корки, нужно сделать себе имя... Но Кинг тоже начинал не с палп фикшна... И что делать автору, пишущему в том же духе?
Editorskoe 26-07-2013-02:27 удалить
Ответ на комментарий Михаил_Горожанин # Конечно, субъективно, но та атмосфера, которую создает Кинг... Стоит любого экшена. А с атмосферой у него все в порядке с первой страницы.
26-07-2013-13:11 удалить
Здравствуйте!

RE: Я часто слышу претензию – вы до конца дочитали?

:) Надо же... На сетевых конкурсах это, пожалуй, самый популярный вопрос, уступающий разве что завуалированному "а судьи кто?". Ну, вам, Александр, понятное дело, такой вопрос не зададут, так что у вас без всяких оговорок был бы самый-самый. :) Отмазка номер 8, 11 или 15, это как сформулируют:
http://samlib.ru/m/melkaja_w_e/a_ka52_10.shtml
И вам повезло, что нет 12-й и 13-й из этого списка. :) (Это я уже морально настраиваюсь на осенний конкурс, где будет всё:( ).

Но вообще я слегка удивлен, что даже эта беда до издателя дошла. Тут, как мне казалось, если уж повезло вцепиться в знающего человека, надо трясти его аки грушу на предмет полезной информации по тексту, но, видно, и у издателя то же самое. :)

Насчет Кинга. ИМХО, он очень переводозависимый писатель. Кинг вовсю пользуется возможностями английского языка, включая его краткость, и если просто дословно передрать текст на русский, то он разбухает, как от воды, и в ней же тонет. :( А нормальная адаптация мне попадалась редко. Помню только "Темную сторону" в мягкой обложке. А в оригинале даже с моим посредственным английским - совсем другое дело.

С уважением,
Олег


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Тексты прямого действия | Editorskoe - Editorskoe | Лента друзей Editorskoe / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»