• Авторизация


Перевод-4 04-12-2011 04:56 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[525x700]

...в обыденном графике
до оскомины
черным по белому
такие дешёвые трафики
только текст
никаких поцелуев тактильных
а если внезапно
премия
за безсонную ночь
печальную
или вечер
в слезах
отчаянья
зазвонит телефон
О,Боже!
враз дыханье мое пропало
ничего ему снова не скажешь
не посмеешь отлить ему горя
и отчаянья черной краски
(Ну зачем мне его красить?
Я люблю его сердце красным...
Не жалей, Судьба, ему цвета)
И спасибо ему за это,
что признанье моей смерти
прозвучит, как всегда, банально
глупо
словно
печальный
клоун
в цирке..
Почему никто
не смеётся?

Ив Олендр 04.12.2011 04:38
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (7):
ИВЭ 04-12-2011-05:04 удалить
дешевий трафiк
Василина Иванина
...График жизни построен стаканами, пачками,
горстями таблеток, горой документов,
ночами без сна... (ГРАММАР НАЦИ)

http://www.proza.ru/2010/04/20/167
***

... у буденному графіку
до оскомини
чорно-білому
просто дешевші трафіки
тільки текст
і ніяких
цілунків обіймів дотиків
а якщо вже
неначе премія
за безсонну печальну ніч
чи за вечір в сльозах самотній
задзвенить телефон
о що ти
горло спазми враз перехоплять
і нічого йому не скажеш
не посмієш
свій чорний відчай
перелити в кохане серце
(не шкодуй йому,
Доле,
світла)
і признатись
що помираєш
це банально
але
не смішно...
2010

******
http://www.proza.ru/2010/12/05/288
...в будничном графике -
до оскомины
черно-белом -
просто дешевле трафики,
только текст
и никаких
поцелуев, объятий, касаний,
а если уже
как премия
за бессонную печальную ночь
иль за вечер одиночества в слезах
зазвонит телефон -
да что ты!
горло спазмы враз перехватят,
и ничего ему не скажешь,
не посмеешь
своё черное отчаяние
перелить в любимое сердце
(не омрачай ему,
Доля,
света)
и признаться,
что умираешь –
так банально,
но
не смешно…
2010
Анна Дудка 02.12.2010 16:17
ИВЭ 04-12-2011-17:29 удалить
Ответ на комментарий ВладлисЪ # Лис) Эт она уже адаптировалась... Или думаешь, что мне пора на кого-то другого переключиться?)
ВладлисЪ 04-12-2011-18:23 удалить
Ответ на комментарий ИВЭ # что человек особенно хорошо понимает твой намёк. Обычно это происходит в том случае, когда ты ничего не намекал
Агрикола 04-12-2011-22:52 удалить
ИМХО наверное тут "что признанье моей смерти" , О пропущенно как по смыслу, а так смените автора
ИВЭ 04-12-2011-22:59 удалить
Ответ на комментарий Агрикола # Это просто "высокохудожественный" перевод *скромно так сказала*


Комментарии (7): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Перевод-4 | ИВЭ - Мысль же не зависит от того, выставлена она на всеобщее обозрение или нет.(c) Ф.И. Гиренок | Лента друзей ИВЭ / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»