Это цитата сообщения
ФИЛИНТЕЛЛЕКТ Оригинальное сообщение
Джордж Бернард Шоу – крупнейший британский драматург, писатель, лауреат Нобелевской премии в области литературы, чья эпоха пришлась на конец 19 – начало 20 веков. Второй (после Шекспира) по популярности драматург в английском театре.
Единственный человек, удостоенный одновременно и Нобелевской премии и Оскара.
[198x246]Комедия "Пигамалион" была создана в 1912 г.; Бернард Шоу написал роль Элизы Дулитл специально для мисс Патрик Кэмпбел, своей прекрасной собеседницы-актрисы (личная жизнь Шоу до сих пор плохо известна) в разгар их бурного романа в письмах. Пьеса впервые прошла в Вене (премьера состоялась 16 октября) и Берлине (1 ноября), на английской сцене была поставлена 11 апреля 1914 г. - главную женскую роль сыграла Патрик Кэмпбел.
"Пигмалион" - бессмертная комедия Бернарда Шоу (1913г.), которую до сих пор можно увидеть на театральной сцене , Голливуд не обошел его вниманием и создал, на мой взгляд, один из самых замечательных фильмов с Одри Хемберн "Моя Прекрасная Леди" (MY Fair Lady, 1964). Я в своих комментах уже не могу представлять Галатею иначе чем в качестве Одри, кинофильм сразу же и навсегда стал классикой жанра
[223x293]
«......(Фредди) Раскрывает зонтик и бросается в сторону Стрэнда, но по дороге сталкивается с уличной цветочницей, которая спешит укрыться от дождя, и выбивает у нее из рук корзину с цветами. Ослепительная вспышка молнии, сопровождаемая оглушительным раскатом грома, служит фоном для этого происшествия.
Цветочница. Ты что, очумел, Фредди? Не видишь, куда прешь!
Фредди. Виноват… (Убегает.)
Цветочница (подбирая рассыпанные цветы и укладывая их в корзинку). А еще называется образованный! Все мои фиялочки копытами перемял...."
"...Хиггинс. Молодая особа? А что ей нужно?
Миссис Пирс. Простите, сэр, но она утверждает, что вы будете очень рады, когда узнаете, зачем она пришла. Она из простых, сэр. Из совсем простых. Я бы вам не стала и докладывать, но мне пришло в голову – может быть, вы хотите, чтоб она вам наговорила в ваши машины. Возможно, я и ошиблась, но к вам иногда такие странные люди ходят, сэр… надеюсь, вы меня простите…
Хиггинс. Ладно, ладно, миссис Пирс. А что, у нее интересное произношение?
Миссис Пирс. О, сэр, ужасное, просто ужасное! Я, право, не знаю, что вы в этом можете находить интересного.
Хиггинс(Пикерингу). Давайте послушаем! Тащите ее сюда, миссис Пирс. (Бежит к письменному столу и достает новый валик для фонографа.)
Миссис Пирс(лишь наполовину убежденная в необходимости этого). Слушаю, сэр. Как вам будет угодно. (Уходит вниз.)
Хиггинс. Вот это удачно. Вы увидите, как я оформляю свой материал. Мы заставим ее говорить, а я буду записывать – сначала по системе Белла, затем латинским алфавитом, а потом сделаем еще фонографическую запись – так, чтоб в любой момент можно было послушать и сверить звук с транскрипцией.
Миссис Пирс(отворяя дверь.) Вот эта молодая особа, сэр.
[380x192]
В комнату важно входит цветочница. Она в шляпе с тремя страусовыми перьями: оранжевым, небесно-голубым и красным. Передник на ней почти не грязный, истрепанное пальтишко тоже как будто немного почищено. Эта жалкая фигурка так патетична в своей напыщенности и невинном самодовольстве, что Пикеринг, который при входе миссис Пирс поспешил выпрямиться, совсем растроган. Что же до Хиггинса, то ему совершенно все равно, женщина перед ним или мужчина; единственная разница в том, что с женщинами, если он не ворчит и не скандалит по какому-нибудь пустяковому поводу, он заискивающе ласков, как ребенок с нянькой, когда ему от нее что-нибудь нужно.
Хиггинс(вдруг узнав ее, с разочарованием, которое тут же, чисто по-детски, переходит в обиду). Да это ведь та самая девушка, которую я вчера записывал. Ну, это неинтересно: лиссонгровского диалекта у меня сколько угодно; не стоит тратить валик. (Цветочнице.) Проваливайте, вы мне не нужны.
Цветочница. А вы погодите задаваться! Вы же еще не знаете, зачем я пришла. (Миссис Пирс, которая стоит у двери, ожидая дальнейших распоряжений.) Вы ему сказали, что я на такси приехала?
Миссис Пирс. Что за глупости! Очень нужно такому джентльмену, как мистер Хиггинс, знать, на чем вы приехали!
Цветочница. Фу-ты ну-ты, какие мы гордые! Подумаешь, велика птица – учитель! Я сама слышала, как он говорил, что дает уроки. Я не милости просить пришла; а если вам мои деньги не нравятся, могу пойти в другое место.
Хиггинс. Позвольте, кому нужны ваши деньги?
Цветочница. Как кому? Вам. Теперь поняли, наконец? Я желаю брать уроки, затем и пришла. И не беспокойтесь: буду платить сколько полагается."
Первые фоторецензии на Пигмалиона и первые фотомодели того времени
[700x365]
Профессор фонетики Генри Хиггинс заключает со своим коллегой-лингвистом, полковником Пикерингом, пари – он берется превратить лондонскую цветочницу по имени Элиза Дулиттл в настоящую леди. Элиза перебирается в дом профессора, обучение дается нелегко, но, в конце концов, она начинает делать успехи. На посольском балу Элиза-Одри с блеском выдерживает экзамен
[700x231]
Фредерик Лоу (автор музыки) и Алан Джей Лернер (автор либретто и песенных текстов), проанализировав драматический материал пьесы Бернарда Шоу "Пигмалион", решились на написание мюзикла "Моя прекрасная леди". Сюжет мюзикла во многом повторяет пьесу Шоу, историю преображения главной героини из вульгарной цветочницы в очаровательную молодую леди.
[700x519]
Бродвейская премьера мюзикла состоялась 15 марта 1956 года. Лондонская премьера состоялась в апреле 1958 года. Роль Хиггинса исполнил Рекс Харрисон, а Элизой стала Джули Эндрюс. Шоу сразу же стало пользоваться бешеной популярностью, билеты были распроданы на полгода вперед. Однако ошеломляющий успех мюзикла был для его создателей полной неожиданностью.
Мюзикл был сыгран на Бродвее 2 717 раз, в Лондоне – 2 281. Его перевели на одиннадцать языков, в том числе на иврит, и он с успехом шел в более чем двадцати странах. Мюзикл получил 6 наград "Тони". Было продано более пяти миллионов копий с записью оригинального бродвейского состава, а в 1964 году на экраны вышел одноименный фильм Джорджа Кьюкора. Warner Brothers заплатили рекордную сумму – 5,5 млн. долларов – за права экранизации мюзикла. Роль Элизы досталась Одри Хепберн, а Рекс Харрисон успешно перебрался с театральных подмостков на большой экран. Фильм был номинирован на премию "Оскар" и получил восемь из 12 статуэток.
[700x308]
[700x317]
«Моя прекрасная леди» (англ. My Fair Lady) — музыкальный фильм режиссёра Джорджа Кьюкора, созданный в 1964 году на основе пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион» и одноимённого мюзикла Фредерика Лоу. Практически все песни в фильме соответствуют музыкальным номерам мюзикла; однако, в некоторых композициях присутствуют ремарки на исполняемый текст песен, что свойственно для киноверсий Бродвейских мюзиклов. Например, из песни Дулиттла «With a Little Bit of Luck» из-за длины и интервалов выброшен стих «У него нет и пенса в кармане» («He does not have a Tuppence in his pocket»), исполняемый Дулиттлом вместе с хором.
Как получить Received Pronunciation? Если ваши родители не относятся к сливкам лондонского общества — то только путем упорного труда. Чем и пришлось заняться нашей героине Элизе Дулиттл, чтобы изменить свою жизнь к лучшему. Громоздкое фонетическое оборудование профессора Хиггинса вызывает улыбку у современного зрителя, но методы, которые он использует, по-прежнему эффективны. Если вы хотите избавиться от акцента, вы можете использовать любые современные «девайсы» и «гаджеты» — и все равно вам придется слушать диктора и имитировать его речь, а для лучшего результата еще и записывать свое произношение и анализировать, над чем именно вам нужно поработать.
[422x346]
Кстати, нетрудно заметить, что в течение фильма меняется не только речь Элизы, но и ее манеры, движения, даже осанка. Она действительно превращается из развязной торговки в прекрасную леди. Ведь невозможно разговаривать мягко и певуче и при этом вытирать нос рукавом. Кстати, вы можете использовать это наблюдение и в своей учебе, только с точностью до наоборот. Представьте себя английским аристократом на приеме в королевском дворце. Выпрямите спину, гордо поднимите голову и приобретите соответствующее выражение лица. В такой ситуации вы никак не сможете произнести что-то вроде «Зэ вэза из гуд тудэй», потому что ваш речевой аппарат тоже захочет подстроиться под новый облик. Попробуйте сыграть такую роль на занятии английским по Skype — ведь никто, кроме преподавателя, вас не увидит, поэтому можно экспериментировать. Если Элиза, которая с рождения говорила на кокни, смогла улучшить свое произношение — то и у вас наверняка получится
Чтобы отработать произношение определенных звуков, профессор Хиггинс предлагал Элизе разнообразные скороговорки, или «tongue twisters»:
The rain in Spain stays mainly in the plain.
In Hertford, Hereford and Hampsire hurricanes hardly ever happen.
Учить скороговорки — это не самое увлекательное занятие, скажем честно. Но если вы чувствуете какие-либо сложности с произнесением тех или иных английских звуков, то они действительно вам помогут. Не нужно шлифовать свое произношение до безукоризненности. Обратите внимание лишь на те звуки, которые могут изменить смысл слова: долгий [i:] и краткий [I], краткий [e] и широкий [æ].