
Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ГРАБИТЕЛь ШАКАЛ»
Переклады: to grasp - хвататься, захватывать, схватывать, зажимать, постичь, понять, осознать, to seize - хватать, захватывать, завладевать, понять, to take - взять, брать, получать, ловить, захватить, принять, потреблять, to catch - поймaть, to rob - грабить, разбойничать, отнимать, лишать, to plunder - расхищать, воровать, грабить. jackal - шакал, plunder - грабёж, хищение, добыча, что награбленное, robber - грабитель, разбойник.
проводка:
▪ *
Ko
R(o
v) (круг) >
K›
Ga
Rbati >
GRbhnati =>
_R
La(
m)
bhati-e >
_Lu
mpati →
_Lo
paka
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (
_) | преназал:
m- | суффикс - [
b] | постспирант: -
h
лексикология:
этимология слова lopāka ( шакал [грабитель] ) - этимон - *kor ( круг ). значение слова - karbati - grbhnati ( двигать - хватать ). корень слова √ - KR, корневая морфема слова - _L, основа слова - _Lp.
семантика:
●
*KoR(
ov) ( круг в протэтике )
→ KaRbati (санскр. to go, to move; to approach ) =
> GaRbati (санскр. to go, to move )
> GRbhnati,
GRhnati (санскр.
to seize, to take [by the hand]; to grasp, to lay hold of, to take a side, to adopt a party; to catch, to take captive, to take prisoner, to capture, to imprison; to abstract, to take away [by robbery]; to lay the hand on, to claim; etc. ),
GRahayati (санскр. to cause to take or seize or lay hold of; to cause to be taken away; to seize or take; etc. ) =
> Rabhate,
Rambhati (санскр. to grasp, to take hold of, to desire vehemently, to embrace, to begin, to clasp, to act rashly ),
Rabhyate (санскр. to be grasped or clasped ),
Rambhayati (санскр. to cause to be grasped ) =
> Labhati -
te,
Lambhate (санскр. to
seize, to take, to catch; to possess, to have; etc. )
> Lumpati -
te (санскр. to break, to violate, to hurt, to injure, to spoil; to seize, to fall or pounce upon; to rob, to plunder, to steal; to cheat [said of a merchant]; to take away, to suppress, to waste, to cause to disappear; to elide, to erase, to omit [a letter, word &c.] ),
Lupyati (санскр. to disturb, to bewilder, to perplex, to confound ),
Lupyate (санскр. to be broken; to be wasted or destroyed; [in gram.] to be suppressed or lost or elided, to disappear; to be confounded or bewildered ),
Lopayati -
te (санскр. to confound, bewilder, perplex )
→ Loptr (санскр. mfn. one who interrupts or violates ),
Lopāka (санскр. kind of jackal ),
Lopāzikā (санскр. female jackal or fox ),
Lupta (санскр. stolen property, plunder, booty; disappearance ),
Lopa (санскр. breaking, hurting, injury, destruction, interruption; neglect, violation, transgression [of a vow or duty]; robbing, plundering; want, deficiency, absence, disappearance ),
Loptra,
Lopta (санскр. stolen property, plunder, booty ),
Lota (санскр. tears; plunder, booty ),
Lopaka (санскр. violation ),
Lopana (санскр. the act of omitting or violating, violation ) |
> aLumpati (санскр. to tear out or asunder; to dissolve, to separate ),
aLupyate (санскр. to be interrupted ) |
> abhiLumpati (санскр. to rob, to plunder ) |
> nirLupmati (санскр. to draw out, to extract )
→ nirLopa (санскр. plundering, plunder, spoil; mfn. one who carries off by robbery ) |
> pariLupmati (санскр. to take away, to remove, to destroy ),
pariLupyate (санскр. to be taken away or omitted )
→ pariLopa (санскр. injury, neglect, omission ) |
> samLumpati,
samLupyati (санскр. to rend or tear to pieces, to tear away, to pull away ),
samLopayati (санскр. to destroy, to effice ) |
> viLupmati (санскр. to tear or break off or to pieces, to wound, to lacerate pull out or up; to tear away, to carry off, to ravish, to seize, to rob, to plunder; to destroy, to confound, to ruin; to fall to pieces, to be ruined, to disappear ),
viLopayati -
te (санскр. to tear or carry away, to withhold, to keep back, to suppress, to extinguish, to destroy ),
viLupyate (санскр. to be torn away or carried off, to be impaired or destroyed, to perish, to be lost, to disappear, to fail )
→ viLoptr (санскр. robber, thief ),
viLopa (санскр. carrying off, taking away; a break, interruption, disturbance, injury ),
viLopana (санскр. the act of tearing or breaking to pieces, destroying, destruction; cutting or plucking off; leaving out, omission; robbing, stealing ),
viLumpaka (санскр. a robber, ravisher; a destroyer mfn. one who breaks or tears off &c. ) |
> vipraLupmati (санскр. to tear or snatch away, to rob, to plunder; to visit, to afflict, to disturb )
фоно-семантика:
KR > KR[*v > b] > GR[bh] > _R/L[(m)bh] > _L[mp > p]
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова" «Круговая Лингво-Концепция»
[тэг]
значение этимология слова ГРАБИТЕЛь ШАКАЛ ( санскрит / sanskrit )