
Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ХВОСТ ЧЛЕН»
Переклады: to shake - дрожать, трясти, встряхивать, потрясать, волновать, to agitate - волновать, возбуждать, to fuck - сношать, совокуплять, трахать, eбaть. sex - сношение, совокупление, трах, eбля, tail - хвост, penis - лингам, пенис, член [хвост], snake - змей, ziva - шива, фаллический бог. Змея, обвившись вокруг шеи шивы, выступает как эвфемизм пениса, показывает принадлежность бога шивы к культу фаллоса.
проводка:
▪ *
To
R(o
v) (круг) →
Ta
Rbati =>
Ta
_mbati ( >
Ya
_bhati →
Ya
_bha ) =>
Ca
_mbati =>
Cya
_vati →
Ze
_v
pa
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (
_) | преназал:
m- | суффикс - [
b] | постспирант: -
h
лексикология:
этимология слов zeva - zepa ( член [хвост] - yabha ( трах ) - этимон *tor ( круг ). значение слов - tarbati - tambati ( двигать ). корень слов √ - TR. корневые морфемы слов - Z_ - Y_, основы слов - Z_v - Z_p - Y_p.
●
*ToR(
ov) (санскр. круг в протетике )
→ TaRbati (санскр. to go ) =
> Tambati (санскр. to go )
> Yabhati (санскр. have sexual intercourse, fuck [vulg.] )
→ Yābha (санскр. coitus, act [sex] ),
Yabhana,
Yabana (санскр. copulation, sexual intercourse ) |
> yiYapsate (санскр. desire sexual intercourse )
▪
Tambati (санскр. to go ) =
> Cambati (санскр. to go ),
Campati (санскр. to go )
> Capati (санскр. *to move, *to agitate; to caress, to soothe, console ),
Capayati (санскр. "to pound, to knead", or "to cheat" )
→ Cāpalya (санскр. agitation, unsteadiness, fickleness, flurry ),
Capala (санскр. wind, tongue ),
Cāpala (санскр. mobility; agitation, unsteadiness, fickleness, flurry )
→ Capalāyate (санскр. to move to and fro, to jump and fro [as apes] )
→ Capalākṣa (санскр. mfn. one whose eyes move to and fro )
▪
Capati (санскр. *to move, *to agitate; to caress, etc. )
Sapati (санскр. to follow or seek after, to be devoted to, to honour, to serve, to love, to caress [also sexually] ),
Sāpayati (санскр. to serve, to honour, to worship, to do homage; to have sexual intercourse )
→ Sapa (санскр. the male organ generation, penis )
▪
Cambati (санскр. to go ) =
> Cyavati -
te (санскр. to move to and fro, to shake about; to stir, to move from one's place, to go to away, to retire from, to turn off; to deviate from, abandon; to come forth from, to come out of. drop from, to trickle, to stream forth from ),
Cyavayati (санскр. to cause to move, to shake, to agitate; to be moved or shaken; to loosen; to remove from a place, to drive away from ),
Chyavate (санскр. to go )
→ Cyavana (санскр. one who causes to move, shaker; mfn. moving, moved; causing to move, shaking ),
Cyavas (санскр. motion ) |
> praCyavati (санскр. to move, to proceed, to depart, to swerve or deviate from; to be deprived of, to lose ib.; to come or stream forth ib.; to fall down, to drop,
stumble; to fall [scil. from heaven i.e. be born again] ),
praCyāvayati (санскр. to move, to shake; to eject, to remove or dispel or divert from; to cause to fall [lit. and fig.] )
→ praCyava (санскр. fall, ruin; withdrawal; advancement, improvement ) |
> samCyavayati (санскр. to cause to fall off, to strike off, to remove ) |
> viCyāvayati (санскр. to cause to fall to pieces, to throw down, to destroy )
▪
Cambati (санскр. to go ) =
> Cyavati (санскр. to move to and fro, to shake about; etc. )
→ Zeva (санскр. the male organ, penis; serpent ),
Zevā (санскр. the form of the linga ) =
> Zepa (санскр. tail; penis, the male organ ),
Zepas (санскр. the male organ, scrotum or testicle ),
Zephas (санскр. the male organ ),
Zepha (санскр. penis, scrotum ),
Cheppa (санскр. tail ) |
> Ziva (санскр. as presiding over reproduction consequent on destruction
shiva's symbol is the linga [q.v.] or
phallus, under which form he is worshipped all over India at the present day [ лингам символ шивы ]; happy, fortunate; happiness, welfare ),
Zivaliṅga (санскр. the phallus of shiva )
▪
Zeva (санскр. penis, the male organ; tail )
> Zīvan (санскр. a large snake - змея ) =
> Zīna (санскр. a large snake ),
Zīla (санскр. a large snake ) =
> Zīra (санскр. a large snake )
▪
Cambati (санскр. to go ) =
> Copati (санскр. to move )
→ Copana (санскр. mfn. moving )
▪
Cambati (санскр. to go )
> Chupati (санскр. to touch )
→ Chupa (санскр. touch; wind, air )
фоно-семантика:
TR > TR[*v > b] > T_[mb] > Y_[b(h) > ps] | > S/C_[mb > p / > yv] > Z_[v > p(h)]
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова" «Круговая Лингво-Концепция»
[тэг]
значение этимология слова ХВОСТ ЧЛЕН ( санскрит / sanskrit )