
И сказал Бог: «да произрастит земля растения...»
Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова МАТь ОТЕЦ РОДИТЕЛь»
Переклады: to create - создать, создавать, творить, созидать, делать, производить, to procreate - производить потомство, порождать, to produce - издать, создавать, делать, производить, выпускать, выдавать, плодить, вырабатывать. procreator - родитель, производитель.
проводка:
▪ *
Тo
R(o
v) (круг) →
Tа
Rbati / =>
DRa
vati (*двигать) / =>
D_a
vati =>
S_a
vati >
S_u
vati =>
S_ūte ( =>
S_ūṣati ) →
S_ū
примечания:
реконструкт - «*» | диарэзия - (
_) | суффикс: [
v]
лексикология:
этимология слова su - этимон *tor ( круг ), значение слова - tarbati - dravati ( двигать ). корень слова - TR, корневая морфема слова - S_.
семантика:
●
*ToR(
ov) ( круг в протэтике )
→ TaRbati (санскр. to go, to move ) [ архетипы:
ThaRvati (санскр. to go, to move ),
DhRati (санскр. to go ),
Dadhati,
Dhatte (санскр. to make, to produce, to create, to generate, to cause, to effect ),
Dhavati (санскр. to move, to run, to flow, to stream, to glide, to swim ),
Dadati,
Datte (санскр. to give, to present, to bestow, to offer to, to grant, etc. ),
TaRdati (санскр. to pierce, to destroy, to cleave, to split open, to injure, to kill ) ] [
Датть,
Давать ( дать. даяти,
двигать -ся, пирать, переть, торгать, толкать, пихать, пускать; торкать, бить, колотить;
производить,
рождать, вручать, дарить ) ] /
> DRavati (санскр. to *move; to run, to flow ) / =
> Davati (санскр. to go, to move ) =
> Savati (санскр. to go, to move ) =
> Suvati,
Sauti (санскр.
to create,
to produce, to set in motion, to urge, to impel, to vivify; to hurl upon; to grant, to bestow; to appoint or consecrate to; to allow, to authorize ),
soSavīti (санскр. to urge or impel violently )
→ Sava (санскр. one who sets in motion or impels, an instigator, stimulator, commander; setting in motion, vivification, instigation, impulse, command, order ),
Savitra (санскр. instrument of production; cause of generation ),
Savitr (санскр. a stimulator, rouser, vivifier ),
Savīman (санскр. setting in motion, guidance, instigation, direction ) |
> aSuvati (санскр. to excite towards; to throw to, to send off towards; to assign to, to bring quckly, to procure; to yield, to grand ) |
> praSuvati,
praSauti (санскр. to set in motion, to rouse to activity, urge, to incite, to impel, to bid, to command; to allow, to give up to, to deliver; to hurl, to throw )
→ praSavitr (санскр. begetter, father; mather; bestowing progeny ),
praSava (санскр. a flower; fruit; begetting, procreation, generation, conception, parturition, delivery, birth, origin; birthplace ib.; offspring, posterity setting or being set in motion, impulse, course, rush, flight; stimulation, furtherance )
▪
Suvati (санскр. to create, to produce, to set in motion, to urge, to impel, to vivify; etc. ) =
> Sūte (санскр.
to produce,
to procreate, to beget, to bring forth, to bear, to yield ),
Sūyate (санскр. to be begotten or brought forth )
→ Sū (санскр. mother; one who begets, father; child-bearing, parturition ),
Sūna (санскр. bringing forth; son; bud, flower; fruit ),
Sūnu (санскр. son, child, offspring; younger brother; a daughter's son; daughter ),
Sūnā (санскр. daughter ),
Sūti (санскр. birth, production [generally ifc.]; parturition, delivery, lying in; yielding fruit, production of crops; place or cause or manner of production; offspring, progeny ),
Sūka (санскр. an arrow; wind, air; lotus ),
Sūta (санскр. woman who has given birth to a child ),
Sūtaka (санскр. birth ),
Sūtika (санскр. a woman who has recently brought forth a child, lying-in woman ),
Sūtu (санскр. child-bearing, pregnancy ),
Sūtā (санскр. bringing forth a child, parturition ),
Suta (санскр. son, child, offspring ),
Sutā (санскр. daughter ),
Su (санскр. child-bearing, parturition, delivery ),
suSuti (санскр. good or easy birth ),
viraSū (санскр. mother of a hero ),
putraSū (санскр. mother of a son ) |
> praSūte (санскр. to procreate, to beget, to bring forth, to obtain offspring or bear fruit, to produce ),
praSūyati (санскр. to be born or produced, to originate, to arise )
→ praSū (санскр. mother; mare; yuong shoot, tender grass or herbs, sacrificial grass; spreading creeper, tie plantain ),
praSūti (санскр. procreation, generation, bringing forth [children or young], laying [eggs], parturition, birth; coming forth, appearance, growth [of fruit, flowers &c.]; a production, product (of plants or animals); a procreator, father or mother; a child, offspring, progeny ),
praSūna (санскр. fruit, blossom, flower ),
praSūnaka (санскр. flower ),
praSūta (санскр. flower; primordial essence or matter; any productive source; woman who has given birth to a child ),
praSūtāta (санскр. father and mother ),
praSūkā (санскр. mare ) |
> samSūte,
samSūyate (санскр. to bring forth, to give birth to; to cause, to produce ) |
> sampraSūte (санскр. to bring forth, to beget ),
sampraSūyati (санскр. to generate to be born )
→ praSūti (санскр. bringing forth together or at the same time )
▪
Sūte (санскр. to beget, to procreate, to bring forth, etc. ) =
> Sūṣati (санскр. to procreate, to bring forth [a child] )
→ Sūṣā (санскр. parturient woman; energy, strength, vigour ) | =
> Zūṣati (санскр. to procreate, to bring forth [a child] )
→ Zūṣanā (санскр. genitals or a parturient woman ),
Zūṣa (санскр. spirit, vital energy, strength, power; of a man ),
Zūṣa (санскр. strength, vigour, vital or sexual energy, impulse, courage, valour; semen virile; bird; air, wind ),
Zuṣma (санскр. sexual drive; strength, vigour, vital or sexual energy, impulse, courage, valour; semen virile; bird; air, wind ),
Zuṣman (санскр. strength, vigour, energy, courage, valour ),
Zuṣila (санскр. gas, air, wind ),
Zuṣmi (санскр. wind or the god of wind ),
Zoṣa (санскр. breath, vital energy )
фоно-семантика:
TR > TR[*v > b] > DR[v] > D_[v] > S_[v > u] > Z/S_[u][ṣ]
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова" «Круговая Лингво-Концепция»
[тэг]
значение этимология слова МАТь ОТЕЦ РОДИТЕЛь ( санскрит / sanskrit )