• Авторизация


значение этимология слова ПЕРЕДАТЧИК ОТПРАВИТЕЛь ( vr санскрит ) 07-05-2017 11:37 к комментариям - к полной версии - понравилось!




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ПЕРЕДАТЧИК ОТПРАВИТЕЛь»
Переклады: to send - слать, пос(ы)лать, отс(ы)лать, отправлять, бросать, to summon - вызывать, призывать, собирать, to invite - по- звать, созвать, приглашать, привлекать, манить, побуждать, to impel - принуждать, побуждать. sender - отправитель, передатчик.

проводка:
VaRtula → VaRtati => VaL_ati => VLaN_khati => LiN_khati => iN_khati => _IE__khyati → _I__ana
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) - (_) - (_) | суффикс - [t] | суффикс второго ряда - [k] | постпирант: -h
лексикология:
этимология слова - preṣaka ( отправитель ) - этимон vrtta ( круг ). значение слова - vartati - preṣyati ( двигать - посылать ). корень слова √ - VR, корневая морфема слова - _I_, основа слова - _I_ṣ.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtti (санскр. to turn, to move ), VaRtati -te (санскр. to turn, to move, to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; etc. ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; etc. ) => VaLati -te (санскр. to turn, to turn to, to go, to move to and fro, to hasten, to turn round; etc. ), VaLayati (санскр. to cause to move or turn or roll; etc. ) => VaṄkhati (санскр. to go, to move ) => LaṄkhati (санскр. to go, to move ) => LiṄkhati (санскр. to go, to move ) => īṄkhati (санскр. to go, to move ), īṄkhayati (санскр. to swing, to move backwards and forwards, to move up and down ) => Ikhati, Īkhati (санскр. to go, to move ) => Īṣate (санскр. to go; to fly away, to escape; to attack, to hurt; to glean, to collect a few grains; to look ), Īṣyati, Īṣnati (санскр. to cause to move quickly, to let fly, to throw, to cast, to swing; to send out or off, to stream out, pour out, to discharge; to deliver [a speech), to announce, to proclaim; to impel, to incite, to animate, to promote ), Īṣate -ti (санскр. to hasten near or towards, fly at; to endeavour to reach or obtain; to desire, request ) → Īṣana (санскр. haste ) → Īṣnyati (санскр. to cause to make haste, to excite, to drive ) | > abhipreEṣyati (санскр. to summon, to command ) | > anuprEṣayati (санскр. to send forth after ) | > paripraiṣayati (санскр. send forth, to despatch ) → pariprEṣana (санскр. sending forth; abandoning ) | > prEṣyati (санскр. to drive on, to urge, to impel, to send forth; to invite, to summon, to call upon ), prEṣayati (санскр. to hurl, to fling, to cast, throw; to turn or direct the eyes; to send forth, to dismiss, to dispatch; to send into exile, to banish; to send word, to send a message to a person ) prEṣaka (санскр. sender ), prEṣa (санскр. urging on, impelling, impulse ib.; sending, dispatching; pain, affliction ), prEṣana (санскр. the act of sending, charge, commission; rendering a service ), praIṣa (санскр. sending, direction, invitation, summons, order, call [esp. upon the assistant priest to commence a ceremony]; pain, afflictio ), prEṣakrt (санскр. adj. one who executes a commission ) | > samprEṣyati (санскр. to send forth, to throw, to fling, to cast; to summon, to invite ), samprEṣayati (санскр. to send forth together, to send away, to despatch, to send, to dismiss; to send a message to; to direct [the thoughts] towards ) → samprEṣana (санскр. the act of sending forth together, sending away, despatching; dismissal ), sampraĪṣa (санскр. summons, invitation, direction [to an officiating priest]; dismissing, sending away ) | > upEṣati (санскр. to approach [with prayers], to apply to, to implore; to creep nea, to approach creeping ) | > samprEṣyati (санскр. to send forth, to throw, to fling, to cast ), samprEṣayati (санскр. to send forth together, to send away, to despatch, to send, to dismiss; to send a message to; to direct [the thoughts] towards ) | > upaprEṣyati (санскр. to impel; to invite, to summon )
Ikhati (санскр. to go, to move ) > Iyakṣati (санскр. to go towards, to approach; to request, to endeavour to gain; to long for, to seek )
Ikhati (санскр. to go, to move ) => Ekhati (санскр. to go, to move ) => Eṣati (санскр. to go, to move; to creep, to glide; to glide or hasten towards, to attain, to obtain ) > atyEṣati (санскр. to glide over ) | > upEṣati (санскр. to creep near, to approach creeping )
фоно-семантика:
VoR > VaR[t] > VaL[_] > V›LaN[_][kh] > La›iN[_][kh] > _IN[_][kh] > _I/E[_][kh > ṣ]
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова" «Круговая Лингво-Концепция»
[тэг] значение этимология слова ПЕРЕДАТЧИК ОТПРАВИТЕЛь ( санскрит / sanskrit )
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник значение этимология слова ПЕРЕДАТЧИК ОТПРАВИТЕЛь ( vr санскрит ) | oprichnik46 - Дневник oprichnik46 | Лента друзей oprichnik46 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»