
Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «этимология слова ПОКЛОН»
Переклады: to bend - гнуть -ся, согнуть, сгибать -ся, изгибать, кривить, наклонить, to curve - гнуть, согнуть, сгибать, изгибать -ся, закругляться, to incline - наклонять -ся, склонять -ся, клонить, to bow - гнуть, согнуть, сгибать, наклонять, наклонять голову, кланяться, поклониться, здороваться, покоряться, подчиняться, to stoop - сутулить -ся, горбить -ся, наклонять, нагибать, унижать. bow - поклон.
Официальная версия: Происходит от арабск. صلاة или перс. نماز (nämāʒ) — "просьба", "мольба".
проводка:
▪
VRtta →
Va
Rtati =>
Va
Ncati =>
Na
M_ati ( →
Na
__ti ) →
Na
M_as
примечания:
диарэзии - (
_) - (
_) | суффикс - [
t] | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология словa namas ( поклон ) - этимон vrtta ( круг ), значение слова namas - vartati - namati ( двигать - клонить ). корень слова - VR, корневая морфема слова - NM.
семантика:
●
*VoR(
ot) ( круг в протэтике )
> VaRa,
VaRtula,
VRtta (санскр. circle )
→ VaRtati (санскр. to turn, to move, to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; to pappen, to occur; to pass away [time]; to be, to live, to stay, to exist, to abide; to become, to proceed; to act; to be performed; associate with; to be found, to continue ),
VaRtayati (санскр. verb.cause. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; to cause to proceed or take place or to be or to exist, to perform; to cause to pass, to pass, to live ) [
VoRtare,
VeRtare (латин. вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять ) ] =
> VaÑcati (санск. to move to and fro, to go to, to go, to go crookedly,
to bend, to curve, to incline, to go astray, to pass over, to sneak along, to waver, to arrive at, wander over ),
VaÑcayati (санск. to move or go away from, to escape, to cause to go astray, to avoid ) =
> NaMati (санск.
to bend, to bow, to bend or bow to, to turn towards or away; etc. ),
NaMayati (санск. to bend [as a bow], to bend a bow, to incline, to turn away or ward off; to cause to bow or sink ),
NāMyati (санск. to cause to incline, to cause to bow, to cause to sink )
→ NaMas (санск. bow, salutation, obeisance ),
NaMa (санск. salutation ),
NaMana (санск. bowing, bowing down, saluting ),
Nati (санск. bend [mach.], bowing, bending, curvature, crukedness, stooping ) |
> aNaMati (санск. to bend, to bow, to incline, to bend towards or near, to salute reverently, to bend down, to do homage )
→ aNati (санск. saluting, bowing, bending, stooping ) |
> abhiNaMati (санск. to bow, to bend or turn towards ) |
> anuNaMati (санск. to incline to ),
anuNaMayati (санск. to cause to bow ) |
> apaNaMati (санск. to bend away from, to bow down before, to give way to )
→ apaNāma (санск. curve, flexion ) |
> avaNaMati (санск. to bow, to make a bow to, to bend down ),
avaNaMayati (санск. to bend [a bow], to bend down )
→ avaNati (санск. stooping, parallax, bowing down, downfall, setting ) |
> abhyavaNMayati (санск. to bow, to incline ) |
> pariNaMati (санск. to bend down, to stoop, to bend or turn aside, to become old, to be digested, to change or be transformed into, to become ripe or mature ),
pariNaMayati (санск. to stoop, to bend aside or down )
→ pariNaMa (санск. growing old, digestion ),
pariNaMana (санск. kind of worship, transformation ) |
> praNaMati (санск. to bow, to bend or bow down before, to make obeisance before, to make obeisance to ),
praNaMayati (санск. to bow, to incline, to cause a person to bow before )
→ praNaMa (санск. bow, respectful salutation, reverential salutation, salutation, bowing, bending, obeisance ),
praNaMana (санск. reverence, salutation, bowing before ),
praNati (санск. inclination, bending, bowing, obeisance ) |
pratipraNaMa (санск. saluting in turn, bow or obeisance in return ) |
> pratiNaMati (санск. to bow or incline towards ) |
> samNaMati (санск. to bend together, to bow down before or to, to bend down, to bend in the right direction ),
samNaMayati (санск. to bend, to cause to bow or sink, to bend in a particular direction )
→ samNaMa (санск. bowing together ),
samNaM (санск. favour ),
samNati (санск. bending down, favour, inclination ) |
> sampraNaMati (санск. to bow down or bend one's self before ) |
> unNaMayati (санск. to bend upwards, to elevate, to raise )
> unNati (санск. rising, elevation, dignity ) |
> viNaMati (санск. to bow down, to bend down, to stoop )
→ viNaMa (санск. crookedness ),
viNaMana (санск. act of bending down, declination ),
viNati (санск. bowing, humility, modesty, obeisance to )
фоно-семантика:
VR > VR[t] > VN[c] > NM[_] > N_[_]
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова" «Круговая Лингво-Концепция»
[тэг]
значение этимология слова ПОКЛОН ( санскрит / sanskrit )