
Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - В Е Р Ч Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова МЕЛьНИЦА»
Переклады: to pound - бить, колотить, толочь, to rub - трать, тереть, натирать, втирать, стирать, to bruise - толочь, ушибать, to destroy - разрушать, ломать, уничтожать, истреблять, to break - по- ломать -ся, to divide - разделять -ся, отделять -ся, to share - разделять, отделять, to shatter - разбить, раздробить, разрушать, поколебать, to grind - молоть, толочь, to cleave - раскалывать, рассекать, разрезать, to hurt - повредить, ушибить, причинять вред, задевать, обижать, to burst - взрывать, разрывать, лопать, разрушать, разламывать.
проводка:
▪
VRtta →
Va
Rtati ( >
Ma
Rdati =>
Mu
N[
.]
d[
t]ati ) =>
Pa
Ndate ( >
Pu
N[
.]
d[
t]ati ) >
Pi
Nṣti ( →
Pi
_ṣta ) =>
Pe
_ṣayati →
Pe
_ṣana
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (
_) | суффикс - [
t]
лексикология:
этимология слов piṣta ( мука ) и peṣana ( мельница ) - этимон vara - vrtta ( круг ), значение слов - vartati ( воротить равно двигать ). корень слов - VR, корневая морфема слов - P_.
семантика:
●
*VoR(
ot) ( круг в протэтике )
> VaRa,
VaRtula,
VRtta (санскр. circle )
→ VaRtati (санскр. to turn, to move, to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; etc. ),
VaRtti (санскр. to turn, to move ),
VaRtayati (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; etc. ) [
VoRtare,
VeRtare (латин. to turn - вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять ),
VaRet (авест. to turn ) ] =
> PaNdate (санскр. to go, to move )
> PiNaṣti (санскр. to grind, to pound, to crush, to hurt, to injure, to bruise ),
Peṣayati (санскр. to grind, to crush, to bruise )
→ Peṣana (санскр. hand-mill - ручная мельница; threshing flour; grinding, crushing, pounding of grain )
→ Peṣanam karoti (санскр. to grind ) |
Peṣa (санскр. pouning, crushing, grinding, paste, act of pounding or grinding or crushing ),
Peṣaka (санскр. small grind-stone, grinder - точильный камень, мельница, жернов, дробилка, точильщик; one who pounding grind - мельник ),
Peṣani (санскр. mill-stone, grinding stone, grind-stone ),
Peṣtr (санскр. one who pounding grind - мельник ),
Peṣanayantra (санскр. grinder - мельник )
▪
PiNaṣti (санскр. to grind, to pound, to crush, to hurt, to injure, to bruise )
> aPiNṣti (санскр. to press or rub against, to touch ) |
> abhipratiPiNaṣti (санскр. to dash or crush out ) |
> anuPiNaṣti (санскр. to strike against, to touch ) |
> avaPiNaṣti (санскр. to crush or grind into pieces ) |
> niṣPiNaṣti (санскр. to grind, to rub, to crush, to pound, to stapm or beat ),
niṣPeṣayati (санскр. to crush, to destroy )
→ niṣPeṣa (санскр. gringding, rubbing together; collision; brunt, bounce; striking or clashing and the sound produced by it ) |
> pariPiNaṣti (санскр. to pound, to crush, to strike ) |
> praPiNaṣti (санскр. to crush to pieces, to pound ) |
> pratiPiNaṣti (санскр. to grind, to destroy, to crush, to bruise, to rub together, to rub or thing against another ) |
> samPiNaṣti (санскр. to shatter, to destroy, to grind or rub together; to kill )
→ samPeṣana (санскр. pounding, act of grinding together ) |
> viniṣPiNaṣti (санскр. to crush, to bruise, to grind to pieces, to rub the hands together )
→ viniṣPeṣa (санскр. grinding to pieces, rubing together, friction )
▪
PiNaṣti (санскр. to grind, to pound, to crush, to hurt, to injure, to bruise )
→ Piṣta (санскр. flour - мука, meal - мука; cake - кекс, пряник, лепёшка, paste - масса, тесто )
→ Piṣti karoti (санскр. to grind down - размалывать ) |
→ Piṣtika (санскр. cake make of rice flour ) =
> Paiṣtika (санскр. number of cakes, quantity of cakes ) |
→ Piṣtaka (санскр. flour, biscuit, cake or anything made of flour; disease of the eyes; opacity of the cornea; pastry, meal, cake and pastries ) |
→ Piṣtapinda (санскр. cake of flour ) |
→ Piṣtapacana (санскр. frying pan, pan for baking flour ) |
→ Piṣtapaka (санскр. quantiti of baked flour ) |
→ Piṣtadaka (санскр. water mixed with flour ) |
→ Piṣtanna (санскр. cake and pastries food prepared flour ) |
→ Piṣtavarti (санскр. sort of cake made of flour ) |
→ Piṣtamaya (санскр. water prinkled with flour ) |
→ zaliPiṣta (санскр. rice-flour ) |
→ Piṣtapeṣa (санскр. grinding flour or what is already ground useless labour ) |
→ gudaPiṣta (санскр. flour and sugar ground and boiled together, sort of sweetmeat ) |
→ Piṣtalepa (санскр. impurity from meal or flour, sticking to clothes ) |
→ Piṣtaratri (санскр. effigy made of flour symbolizing an inauspicious night ) |
→ bhrstaPiṣta (санскр. roasted meal ) |
→ Piṣtī (санскр. flour, meal ) |
→ Piṣtika (санскр. a cake made of rice flour )
▪
PaNdate (санскр. to go, to move)
> PuNdati (санскр. to grind; to rub ) =
> Podati (санскр. to grind, to pound ) =
> Potati,
Potayati (санскр. to grind, to pound ),
Putati (санскр. to rub together )
▪
VaRtati (санскр. to turn, to move, to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; etc. )
> MaRdati (санскр. to rub, to rub against, to press rub into, to stroke, to wipe, to touch; to press, to squeeze; to destroy, to crush, to kill, to pound; etc. ),
MaRdayati (санскр. to rub, to press or squeeze hard, to opress; to destroy, to crush, to break; etc. )
→ MaRdana (санскр. act of crushing or grinding or destroying, grinding, crushing, friction ),
MaRda (санскр. pounding, violent pressure or friction ) |
> avaMRdnati (санскр. to grind down, to rub, to crush ) |
> pariMaRdati,
pariMRdnati (санскр. to grind, to rub, to stroke, to crush, to rub off, to wipe away, to wear out ) |
> samMaRdati,
samMRdnati (санскр. to rub or grind to pieces, to press or squeeze together, to destroy, to crush ),
samMaRdayati (санскр. to cause to be rubbed together, to rub, to bruise, to pound, to crush, to clean ) |
> viMaRdati,
viMRdnati (санскр. to grind down, to pound, to rub together, to bruise, to lay waste, to crush or press to pieces, to destroy ),
viMaRdayati (санскр. to bruise, to crush pieces, to rub )
→ viMaRdana (санскр. act of rubbing or grinding, grinding, pounding or crushing, destruction, rolling; battle, war, fight ),
viMaRdaka (санскр. act of pounding ),
viMaRda (санскр. touch, contact; friction, creating friction, grinding, rubbing, pounding, bruising, laying waste, crushing, destruction, disturbance; fight, war, conflict )
▪
MaRdati (санскр. to rub, to rub against, to press rub into, to stroke, to wipe, to touch; to press, to squeeze; to destroy, to crush, to kill; etc. )
> MaNthati (санскр. to rub, to rub against, to press rub into, to stroke, to ) =
> Mathati (санскр. to rub, to rub against, to press rub into, to stroke, to )
> nirMathati (санскр. to rub, to rub against, to press rub into, to)
▪
MaRdati (санскр. to rub, to stroke; to destroy, to crush; etc. ) =
> Macate (санскр.
to grind, to pound )
▪
MaRdati (санскр. to rub, to stroke; to press, to squeeze; to destroy, to crush; etc. ) =
> MuNdati (санскр.
to grind, to crush, to cut ),
MuNdate (санскр. to cleanse or to sink or to shave ),
MuNdayati (санскр. to shave [head] )
→ MuNdaka (санскр. shaver ) | =
> Modati (санскр.
to grind, to crush )
▪
MuNdati (санскр. to grind, to crush, to cut ) =
> MuNtati (санскр.
to grind, to crush ) =
> Motati,
Mutati,
Motayati (санскр.
to grind, to crush, to break )
▪
VaRtati (санскр. to turn, to move; to act; to turn round; etc. ) =
> PaNdate (санскр. to go, to move )
> PiNdati,
PiNdayati (санскр. to roll into a lump or ball, to put together, to join, to unite, to gather, to assemble )
→ PiNda (санскр. collection ) |
> samPiNdayati (санскр. to accumulate, to heap together )
→ samPiNdana (санскр. conglomerate )
фоно-семантика:
VR > VR[t] > PN[d > t > ṣ] > P_[ṣ] | VR > MR[d] > M_[d] | VR > PN[d] > P_[t]
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова" «Круговая Лингво-Концепция»
[тэг]
значение этимология слова МЕЛьНИЦА МУКА ( sanskrit / санскрит )