• Авторизация


значение этимология слова РЕЗАК РАНА ( санскрит kr ) 10-05-2016 11:58 к комментариям - к полной версии - понравилось!




Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «этимология слова РАНА»
Не менее вероятная версия семантики, чем та, что представлена в статье через трисином «kr»: datte (to cut) > dayati (to cut) > chayati (to cut). Через трисином «tr» обосновываются следующие лексемы - datte (to cut) > cotati (to cut) > cutati (to cut). Переклады: to cut - резать, разрезать, срезать, отрезать, стричь, подстригать, ударить, косить, to cut off - обрезать, разрезать, отстригать, отсекать, прервать, выключать, to chop - рубать, рубить, крошить, шинковать, нарезать, to hew - рубать, разрубать, отбивать, прорубать, тесать, высекать, to split - раскалывать, расщеплять, to divide - делить, разделять, разделять, отделять, to pierce - пронзать, протыкать, прокалывать, проникать.

проводка:
▪ *KoR(ot) (круг) → *KaRtati (двигать) > KaNtati > KhaNdate ( => Kha_dyati > Cha_yati ) => ChiNаtti ( => Chе_dayati ) → Che_da
примечания:
диарезия - (_) | архаичный суффикс - [t] | постспирант: -h | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология слов tvakcheda и tvakkhanduka ( рана, порез кожи ) - этимон *kor ( круг ), значение слов - khandate, chinatti ( двигать равно разрезать ). корень слов - KR; корневые морфемы - KhN - ChN - Ch_.
семантика:
*KoR ( круг в протэтике ) → *KaRtati (санскр. двигать и крутить в протэтике ) [ архетип: KRutit' (русск. крутить ) ] > KaNtati (санскр. to go, to move ) > KhaNdate (санскр. to destroy, to break, to divide, to repeal ), KhaNdayati (санскр. to cut, to remove, to destroy, to break, to tear, to dispel, to hurt, to wound, to annihilate, to break into pieces, to cheat, to separate, to conquer, to disturb, to divide, to crush, to interrupt, to disregard, to deceive ) [ KhiNdati (санскр. to strike; to press, to press down ) ] > ChiNatti, ChiNtte (санскр. to cut off, to cut together, to destroy, to chop, to hew, to divide, to split, to pierce, to amputate, to separate from, to annihilate, to blot out, to efface ), Chedayati (санскр. to cause to cut off or trough ), Chidyate (санскр. to be split or cut ) animate, to inspire ) Cheda (санскр. cut - разрез, порез, засечка, рана, удар, crack, cleft; cutting, cutting off, tearing off dividing, separation, interruption; denominator; section, portion; incisien, slit, dearth ), Chedini (санскр. cutter ), Chedana (санскр. cutting; part, section; removal; instrument for cutting ), Chedya (санскр. cutting, cutting off, tearing, amputation ), Chedaka (санскр. denomination of a fraction ), Chidi (санскр. axe ), Chidira (санскр. sword ), Chid (санскр. cutting off, annihilation of; denominator, divisor ), Chida (санскр. cutting off ), Chidra (санскр. hole - дыра, дырка, полость, отверстие, яма, нора, впадина, fault - дефект, изъян, порок, огрех, промах, cleft - трещина, щель, gap - прорыв, пролом, разрыв, брешь, отверстие, щель, ущелье, щербина, slit - разрез, прорезь, щель, трещина, скважина, defect; opening ) > paracChidra (санскр. another's fault or defect ), ChiNna (санскр. cutting ), ChiNnanasa (санскр. cut-nose )
Cheda (санскр. cut, etc. ) > tvakCheda (санскр. skin-wound - рана, cut ) | > Chedakara (санскр. wood-cutter ) | > pattracChedaka (санскр. leaf-cutter ) | > vanacCheda (санскр. cutting timber ) | > vanacChid (санскр. woodcuter )
ChiNatti (санскр. to cut, etc. ) > aChiNatti (санскр. to pull down ) | > acChiNatti (санскр. to cut or tear off, to cut or break into pieces, to tear from, to exclude or remove from, to take out of, to rob, to snatch away ) → acCheda (санскр. cutting off, cutting, excision ), acChedana (санскр. cutting off, exclusion ) | > antazChiNatti (санскр. to cut off, to intercept ) | > anuChiNatti (санскр. to cut along or lengthwise ) | > apaChiNatti (санскр. to cut off, to chop ), apacChiNatti (санскр. to cut off or away ) → apacChid (санскр. cutting; chip, shred ), apacCheda (санскр. cutting off or away, separation ) | > avaChiNatti (санскр. to cut off or down, to tear away or out from ), avacChiNatti (санскр. to refuse any one ) → avacCheda (санскр. anything cute off, separation; part, portion ), avacChedana (санскр. cutting off, dividing ), avacCheda (санскр. anything cut off, separation; determining; discrimination; portion, part; limitation [philosph.] ) | > paricChiNoti (санскр. to cut through or off or to pieces, to divide, to cut on both sides, to part, to avert, to obviate, to limit on all sides, to separate, to clip round, to ) → paricCheda (санскр. cutting, separating, separation, judgement, determination, division ), paricChedana (санскр. dividing ), paricChedaka (санскр. limit, limitation ) | > paryavacChiNatti (санскр. to cut off on both sides or all round ) | > pracChiNatti, pracChiNtte (санскр. to cut off or through, to cleave, to split, to pierce, to withdraw, to rend or take away ) → pracCheda (санскр. cutting, slip, strip, bar ) | > praticChiNatti (санскр. to cut or tear off, to retaliate by cutting to pieces ) → praticCheda (санскр. cutting off ) | > samChiNatti, > samChiNtte (санскр. to cut through, to cut to pieces, to split, to pierce, to destroy, to remove, to resolve ), samChidyate (санскр. verb pass. to be cut to pieces ) → samChid (санскр. destruction ) | > samacChiNatti (санскр. to cut or tear off, to snatch away ) | > samapacChiNatti (санскр. to cut off ) | > sampracChiNatti, sampracChiNtte (санскр. to cut through, to cut or split to pieces ) | > samucChiNatti, samucChiNtte (санскр. to cut up or off, to cut up or off completely, to uproot, to tear up, to destroy utterly, to exterminate ) → samucCheda (санскр. utter destruction, extermination ) | > ucChiNatti (санскр. to cut out or off, to destroy, to explain, to extirpate, to resolve, to interfere, to analyze ), ucChedayati (санскр. to be cut off, to cause to extirpate or destroy ), ucChidyate (санскр. verb pass. to be deficient, to cease, to fail, to be interrupted or stopped, to be destroyed or extirpated ) → ucCheda (санскр. cutting off or out, cutting short, destruction, annihilation, extirpation, excision, putting an end to, abolition ), ucChedana (санскр. cutting off, destroying, extirpating, distruction ) | > viChiNatti, viChiNtte (санскр. to cut off, to cut or tear or cleave or break asunder, to destroy, interrupt, to separate, to divide, to be divided, to disturb ) → vicCheda (санскр. cutting, cutting asunder, dividing, breaking, clearing, injury to, piercing, chapter, removal, interruption, separation, difference, destruction, section, end ), vicChedana (санскр. cutting off, distruction, annulment ) | > vyvacChiNatti (санскр. to cut off, to tear asunder, to separate, to resolve on ), vyvacChidyate (санскр. verb pass. to be cut off or separated ) → vyvacCheda (санскр. cutting off, cutting one's self off from, exclusion, interruption, separation ) | > vyavacChiNatti (санскр. to cut off, to tear asunder, to separate, to fix, to resolve on, to limit ), vyavacChidyate (санскр. verb pass. to be cut off or separated ) → vyavacChid (санскр. limitation ), vyavacCheda (санскр. cutting off, cutting one's self off from, interruption, discrimination, getting rid of, separation, division, exclusion, letting fly ) | > vyuChidyati (санскр. to fail, to be cut off or interrupted or extirpated )
KhaNdayati (санскр. to cut, etc. ) > viKhaNdayati (санскр. to cut to pieces, to tear asunder, to interrupt, to trouble )
KhaNdate (санскр. to destroy, etc. ) => Khadati (санскр. to strike, to destroy, to hurt, to ruin; to kill; to eat, to bite, to chew ), Khadayati (санскр. to break, to divide ) => Khayati (санскр. to strike, to injure; to kill; to dig ) > Chayati (санскр. to cut off ), Chayayati (санскр. to cause to cut off ) => Chyati (санскр. to cut, to cut off ) | > acChyati (санскр. to flay ) | > anucChayati (санскр. to cut open or to cut up ) | > avacChyati (санскр. to cut off ) | > pracChyati (санскр. to cup, to lance, to scarify, to bleed by making incisions in the skin) | > vicChayayati (санскр. to cut about, to wound )
KhaNdana (санскр. cutting, etc. ) > tvakKhaNdura (санскр. skin-wound )
фоно-семантика:
KR > KR[t] > KN[t] > Ch/KhN[d > t] > Ch_[d] | KhN[d] > Kh_[d > y] > (c)Ch_[y]
© С.В.Ю. © «Вокруг Слова» «Круговая Лингво-Концепция»
[тэг] значение этимология слова РАНА РЕЗАК ( санскрит / sanskrit )
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник значение этимология слова РЕЗАК РАНА ( санскрит kr ) | oprichnik46 - Дневник oprichnik46 | Лента друзей oprichnik46 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»