[450x253]Было такое время, когда кинематографистам приходилось просто брать штурмом оплоты советской морали и проявлять чудеса фантазии, чтобы поставить комедию положений или эксцентрическую комедию. Ну, во-первых, на советских экранах впервые появился британский юмор. И Титов доказал, что ничего недоступного в британском юморе, вопреки устоявшимся штампам, нет. Любим же мы, в конце концов, Бернарда нашего Шоу.
	
	Комедия «Здравствуйте, я ваша тетя!» была снята по пьесе Брэндона Томаса «Тетка Чарлея». Премьера спектакля по произведению Томаса прошла еще в 1892 году в Лондоне. Надо ли говорить, что это была «бомба». Билеты раскупили на несколько месяцев вперед, поэтому создатели спектакля перенесли действо в более вместительный театр. Но и туда билеты смели в первый же день, а те, кому не досталось мест, пытались проникнуть на представление через черный ход. Через месяц спектакль снова переехал на еще более просторную площадку.
	
	Мало кто знает, но пьеса «Тетка Чарлея» была экранизирована не раз и не только в Лондоне и в России. Первые фильмы о бездомном Бабсе Баберлее, не по своей воле переодевшемся в женское платье, были немыми, и сняты они были в Италии и в США. Правда, в оригинальной версии есть несколько отличий от советской экранизации: у Брэндона Томаса тетку Чарлея звали донной Люсией, ну, и названия «Здравствуйте, я ваша тетя!» у них не было. Это исключительно наша придумка, точнее небольшое заимствование у Фаины Раневской, которая произносила эту фразу в фильме «Легкая жизнь».
	
	Изначально Армен Борисович претендовал на роль полковника Чеснея, ведь он уже играл этого старого солдата, не знающего слов любви, в театре. В очереди за ролью хромого полковника стоял и Зиновий Гердт. Но тогда актер служил в театре Сергея Образцова, и вся труппа должна была ехать на гастроли в Европу. Гердт буквально мечтал о мундире Чеснея, он молился, чтобы начальство отказало им в выезде. Но как назло чиновники выпустили за железный занавес всех. Осталось два кандидата — Джигарханян и Козаков. Режиссер Виктор Титов ради эксперимента решил испытать харизму Армена Борисовича в другом образе и предложил ему сделать дубль в качестве судьи Кригса. Надо ли говорить, что после этого первого дубля знаменитый полосатый костюм алчного чиновника буквально «прилип» к Джигарханяну.
	
	Если говорить о фильме, то его часто сводят к набору банальных гэгов, которые там великолепны и, действительно, ушли в народ. Вспомнить хотя бы «Я тебя поцелую, потом, если захочешь». Но это во-первых, поклон советского режиссера «великому немому». Каждый из героев фильма воплощает в себе образ звезд немого кино: Джеки Чесней – это, конечно, Бастер Китон в исполнении Олега Шкловского, Чарли Уэйкем – это Гарольд Ллойд в блистательном исполнении Михаила Любезнова, а Бабс Баберлей – это, конечно, великий Чарли Чаплин, который достался тогда еще неизвестному актеру Александру Калягину и принес ему славу.
	
	Но простая эксцентрическая комедия у советского режиссера превратилась в элегантный карнавал и при этом трагикомедию о любви и бедности, что так близко всегда русскому человеку. Кстати, о бедности. Исполняемая в фильме Александром Калягиным песня «Любовь и бедность» — стихотворение Роберта Бёрнса «Poortith Cauld and Restless Love» в переводе Самуила Маршака на музыку Владислава Казенина. Но это не единственная песня на стихи Бёрнса. В сцене, где Бабс Баберлей впервые встречает в кинотеатре, а потом и вручает цветы Элле Делей, звучит инструментальная версия песни «Auld Lang Syne», автором слов которой также является Роберт Бёрнс. В итоге получилась филигранная комедия, которая запоминается именно невероятной актерской игрой, каждый персонаж в ней уникален.