• Авторизация


Роберт Шиндель "Израненные корни" 13-07-2015 11:21 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[450x300]Роберт Шиндель (род. 1944) - очень интересный австрийский писатель и  поэт. Основной темой произведений Шинделя остаётся Холокост. Наиболее известен его роман «Уроженец» (нем. «Gebürtig», 1992), по которому в 2003 Шиндель вместе с Лукасом Штепаником поставил одноимённый фильм с Даниэлем Ольбрыхским. Шиндель удостоен ряда австрийских литературных премий, в том числе Премии Эриха Фрида (1993), премии Мёрике (2000), премии г.Вена (2003). Он является действительным членом Свободной академии искусств в Гамбурге.

Мне больше всего нравятся переводы его стихов  кандидата философских наук Татьяны Вайзер, которая будет в среду в моем ток-шоу "Культьуротека".

Поиск слова

Должен я, наконец, к языку подступить,

В языке разрешиться, слов отдельных нарезать

Ломти — стылой кровью — вынуть из Слова

Кристалл, непреложную твердь.

 

Несладко это — в Слово идти, в язык —

Не в трактир пьянчугой. Но снова

Боги снисходят с небес

И, светом пронзая насквозь, велят мне

Идти.
 

Во Внутреннем

Хайнцу Д. Хайзлу
 

1

Во внутреннем Слова

Где кровоточат букв дёсны

Где они по складам они недорослые

Отщепенцы всякого края и всякого крова

 

Во внутреннем сказанного

Во внешнем кажимого

Во внешнем недуга

Во внутреннем совпадения
 

2

Упрочим упрячем и прочь на ходу припевая

Зашорим запнёмся новые домы застроим

Небо чадом прочадим и в гробах погребая

Затопчем задурим затонем в печали и скорби
 

3

Будем бурлить бултыхаться быльем порастая

Биться по ветру и верить страдая

Словами словами тошнит нас

Их внутренним их крово-

Точением букв

Слогов их стружкой —

 

Кружка за кружкой
 

Израненные корни

1

Ибо и я уж не юн, предо мной — старого мира увядшие страсти

Мира, в который свою я погружаю с размаху носатость

Будто минувшее держит Истории поступь во власти

В известь ее заливая в речистой избитости фразость

 

Как если бы рассыпаны раскрошены были

так сынычеловеческие из Тогда в Сегодня бредут

Подгонят всё к анувотбытию под себя подведут

мира смыслы… А Вязальщик силы немыслимой

 

Вопьется мне в душецарство и — кровь ключом!

Я, такой правильный, такой соразмерный жизни,

С Минувшего антуражем к плечу плечом

 

Утрамбую на вечнозелёных холмах евреев

Что в мертвенности своей — говорю вам — недвижны

Так, что Грядущим и не повеет
 

2

В ветроразвеянии торчу один смешон

Не мне уж Нововзъершённое по алфавиту разгрести утрясти

Как если бы без руки-без прибора к Сегодня пришел

Грёзебудущегомгновения — и той меня не прельстить

 

Будто миру заповеди моей урок изрычав дам

Могил братских прах, что себе нарыли, да костей испарений клубы

Духа, дыхания кристалл пережуют перемелят губы,

Я — смертиградов новых жилец. Сказать вам —

 

Как чуждо мне в настоящее ваше нить ослабить?

Глаз кровочерпание испить до дна должен

И в восторге любви моей заплутать погибнуть

 

Но ветшаю старость моя, ибо хотел воедино с гибелью,

тысяч и тысяч крови Граалем — Надежды зарево сплавить

Тех, что, бурерожденными, испокон веков буду славить
 

3

Так покоится корень до крови стёрт

Так зияет он скрытый тенями ночи

И ко дну идёт.

В грядущего свечении навсегдапогребён вяжет Вязальщик слов

что есть мочи

В страждущем рта горниле ткёт

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Роберт Шиндель "Израненные корни" | obozrenie - Дневник Редактора | Лента друзей obozrenie / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»