Фраза «Денег нет, но вы держитесь» уже стала буквально крылатой. Все знают, кто её сказал (хотя собственно по сюжету она звучит не совсем так «крылато» и броско).Но раз уж стала крылатой, то и пусть.А я вдруг стал думать на тему: как бы можно было её перевести на английский…Ну, вдруг пришлось бы, чем черт не шутит.Или же просто ради лингвистического интереса.Стал пробовать, размышлять, прикидывать. И вот, что получилось.Первым делом вспоминаем, что при переводе над