Харьковчане озаботились увековечением своих отличительных особенностей.
И сделали это на своей центральной площади, которая на сегодняшний день входит в шестерку крупнейших в Европе, а раньше, когда носила название площади Тевелева, даже считалась второй в мире после пекинской Тянь-ань-мынь.
На брусчатке во всю ширину написали три наиболее характерных слова и изобразили предмет, которому соответствует совершенно "эндемичный" термин.

В принципе, все просто.
"Тю!" - восклицание, которое в зависимости от интонации выражает эмоцию от недоумения до пренебрежения и скепсиса.
"Ля!" - это просто упрощенный вариант восклицания "глянь!"
Ну и "шо" все и так знают. Гибрид украинского "що?" и русского "што?"
С этими тайными знаниями можно постичь смысл расхожей местной идиомы "Тю, ля, ты шо?!". Мне она знакома с детского сада.
Харьков не один век был губернским городом, центром Слобожанщины (или Слободской Украины), куда исторически относились не только Харьковская область и прилегающие районы Луганской и Сумской областей, но и немалая часть российской Белгородчины почти до Курска. Под непосредственным влиянием Слобожанщины формировалось и наречие Донбасса, претерпевшего бурный рост в конце XIX века, а до этого столетиями пребывавшего в состоянии Дикого Поля.
Так говорили "городские", включая жителей местечек и шахтерских поселков. Село же всплошную говорило по-украински. До 60-х годов 20-го века. Я застал времена, когда даже окраины Краматорска (частный сектор) тоже были украиноязычными, как и школы, которые там находились.
Україномовні считались городскими деревенщиной, комплексовали по этому поводу и изо всех сил старались не отличаться от городских, переходя на русский. Получалось плохо, родился "суржик", мешанина из двух языков. Так, собственно, везде происходит, в Канаде, к примеру, суржик украино-английский.
Но вернемся к предмету, изображенному на полплощади.
Тут тоже никаких парадоксов.
В конце XIX века в Харькове процветал фабрикант готовой одежды Тремпель, который наносил свой "бренд" на деревянные плечики для костюмов, сюртуков и пальто. Сохранялась эта штуковина намного дольше висевшей на ней одежды, ну и называть ее стали буквально по надписи на ней. Та же история, что и с терминами "рояль", "ионика" (единственный доступный в совдепии электроорган ГДРовского производства) или "болгарка".
Тем не менее название прижилось исключительно на востоке Украины. Выходцев из которой употребление этого словесного "маркера" и выдает.
Как с потрохами выдало в Краматорске российского "ихтамнета" абсолютно нехарактерное для местных слово "поребрик". Попалился на нем явно какой-то ленинградско-питерский уроженец, служивший в Псковской дивизии ВДВ.