Жизнь – Малина
Современные украинские писатели покоряют мир! Уже многие книги наших соотечественников переведены на иностранные языки и набирают число поклонников на всех континентах мира.
Порталу xvatit.com удалось пообщаться с одной из таких талантливых писателей – Марианной Малиной.
Xvatit: Марианна, недавно одну из Ваших книг, «Фиолетовые дети», издали на греческом языке. Мы знаем, что это практически мистическая история, цикл невероятных совпадений. Можете вкратце рассказать об этом нашим читателям?
Марианна Малина (М.М.): Ну, это не чистая мистика, это скорее, мистический реализм (улыбается). Именно к такому жанру отнесли роман «Фиолетовые дети» некоторые критики. Ведь книга рассказывает о детях со сверхспособностями, которые «окопались» в обыкновенной украинской школе. В романе тесно переплетаются обыденность и тайна.
Возможно, действительно есть нечто «за гранью», что незримо влияет на развитие событий. История издания «Фиолетовых детей» в Греции тоже представляется мне цепочкой фантастических совпадений.
Начну с того, что роман выиграл в конкурсе «Коронация слова». Благодаря конкурсу, он был замечен издателями, и впоследствии выпущен «Країною Мрій». Потом роман купила девушка, выпускница Киево-Могилянской академии Анна Пицык. Книга настолько понравилась, что она написала рецензию и разместила ее на сайте «Записки книголюба». Именно эту рецензию, тоже совершенно случайно, прочла Ирина Мирошниченко, переводчица, наша землячка, которая последние 13 лет живет и работает в Афинах. Летом прошлого года ее пригласило к сотрудничеству издательство «Кинитро». Директор издательства, госпожа Деспина Георгиу предложила Ирине Мирошниченко найти что-нибудь интересное, что помогло бы греческому читателю преодолеть трудные времена «греческой перестройки». Ирина, вдохновленная рецензией, отыскала телефон украинского издательства и попросила выслать экземпляр книги. Прочла и, по ее словам, была буквально «оглушена» сюжетом и деталями. Пробный перевод десяти страниц все решил. Впоследствии она написала мне: «Греки, прочитавшие Вашу книгу, остаются под глубоким впечатлением. Я считаю лучшей поддержки невозможно придумать».
Xvatit: Какую роль в Вашей жизни играет случай?
М.М.: Возможно, как говорил герой известного мультфильма: «Случайности не случайны»? (улыбается) Я верю в судьбу.
Xvatit: На каких книгах Вы воспитывались? Что любили читать в школьном возрасте?
М.М.: Читала я много, все что попадалось в руки. Благодаря моей маме, филологу, в руки мне «попадалась» прежде всего классическая иностранная литература: Виктор Гюго, Жорж Санд, Александр Дюма, Даниэль Дефо, Джек Лондон, Марк Твен, Эрих-Мария Ремарк, Габриэль Гарсия Маркес и многое другое. У нас в доме была очень хорошая библиотека. Еще я умудрилась пристраститься к фантастическим произведениям. Мною в школьные годы были вдохновенно перечитаны почти весь Айзек Азимов, Роберт Шекли, Клиффорд Саймак, Роджер Желязны и еще много чего. Всегда любила, да и сейчас люблю, детские книжки, в числе обожаемых: Астрид Линдгрен, Алан Александр Милн, Диана Вин Джонс.
Xvatit: Повлияли ли эти книги на Ваше творчество?
М.М.: Думаю, повлияли. На творчество влияет абсолютно весь жизненный опыт. А благодаря книгам мы как бы проживаем множество жизней.
Xvatit: Что Вы читаете сейчас?
М.М.: К сожалению, в основном, это справочная литература. На художественную времени почти не остается. Из современных авторов люблю Пелевина.
Xvatit: Всегда было интересно знать, как работает схема «писатель-издательство». Если какой-то талантливый подросток или даже взрослый человек написал книгу, куда ему обращаться? Есть ли шанс, что творенье издадут?
М.М.: Схема «писатель-издательство» у нас в стране работает очень сложно. Честно говоря, я и сама не совсем понимаю как. Иногда отечественный литературно-издательский процесс представляется мне абсолютно алогичным. Во всяком случае, учение Адама Смита на этом рынке почти не отразилось. Я рекомендую молодым талантам отправлять свои произведения на различные литературные конкурсы.
Xvatit: Нужно ли писателю вдохновение, некая муза или это не творчество, а ремесло, где необходим лишь кропотливый труд?
М.М.: Нельзя стать хорошим писателем, не обладая бурной фантазией и развитым воображением. Поэтому вдохновение, которое считается прерогативой поэтов, нужно и прозаику. Но другого толка. Роман не напишешь за несколько минут на клочке бумаги… Если у поэта вдохновение можно сравнить с озарением, вспышкой, то вдохновение прозаика — это постепенно разгорающееся пламя в домашней печи. Искра, которая порождает огонь — это идея, которая в один прекрасный момент появляется, со временем растет, поглощает твой ум и свободное время. И вот, в результате этого «горения», вырисовывается история: с героями, обстоятельствами и конфликтами. И тут нужно суметь аккуратно, добросовестно и терпеливо перенести эту историю на бумагу. Без труда, естественно, не обойтись. К тому же история может и не получиться с первого раза такой, какой вы ее задумали. Нужно быть готовым перерабатывать и переписывать текст. Поэтому нелишне ознакомиться с учебниками, дающими понятия об основных технических приемах в драматургии.
Вероятно, можно строчить и «безыдейные» тексты, пытаясь выезжать исключительно на ремесленнических приемах. Но, по мне, читать такие тексты неинтересно даже самим «творцам».
Xvatit: У писателей есть список вопросов, на которые они никогда не отвечают. Например, в интервью порталу хvatit.com Александр Ирванец заявил, что очень злится, когда его расспрашивают о творческих планах. Есть ли у Вас подобное табу?
М.М.: Не знаю. Я человек с устойчивой психикой. В жизни достаточно стрессовых факторов, значительно более раздражающих, чем «коварные» вопросы журналистов.
Xvatit: Тогда скажите, где за издательство книги Вам заплатили больше: в Украине или в Греции?
М.М.: Этот вопрос самый веселый. К сожалению, я довольствуюсь пока исключительно моральным наслаждением. То, что заплатило мне украинское издательство, деньгами назвать сложно. А греческий гонорар я пока не увидела вовсе, так как имущественные права на книгу принадлежат все тому же украинскому издательству "Країна Мрій", и деньги от греческого издательства перечисляются им.
Xvatit: Писательство - Ваш основной доход или у Вас есть и другая работа?
М.М.: В связи с вышеизложенным, вы понимаете, что на писательские деньги жить крайне сложно. У нас издатели часто жалобно плачутся: «Где наша отечественная Джоан Роулинг?». Да если бы у нас в стране родилась Джоан Роулинг — она была бы бедная, как церковная мышь! И возможно, написав первую часть «Поттерианы», плюнула бы на это гиблое дело и пошла работать в школу.
«Коварные» вопросы задавала Юлия Майок
Источник: http://xvatit.com/news/nuansi/56257-life-malina.html