• Авторизация


Танец Кабуки "Девушка-цапля" Sagi Musume 20-02-2012 18:36 к комментариям - к полной версии - понравилось!


ты словно ангел
на первом снегу следы
и танец страсти


белая цапля
Саги Мусумэ любовь...
краткое счастье


и на помосте из грёз
вновь умирая
ты дотянулась до звезд...

зритель рыдает


Кицунэ Миято
Саги Мусумэ

Саги Мусумэ (Sagi Musume) – аналог "Лебединого Озера" в кабуки. Этот танец является наследием японского искусства, классическим танцем японского театра Кабуки-дза Саги Мусумэ - "Девушка-цапля".

Это цитата сообщения Karinalin

鷺娘 «Девушка-цапля»

Классический японский танец, и танец театра Кабуки.
Если вспомнить танец в «Мемуарах гейши», то, вот он, собственно, и базируется на «Саги Мусумэ» - танец «зонтика и снегопада».
Это самый прекрасный японский танец.
Впервые был поставлен на сцене Кабуки в 1762 году.
Автор нагауты - Хорикоши Нисоудзи 壕越二三治.


 


Танец преследует 2 цели, показать смену сезонов года и красоту смерти (а как без нее в Японии).
Действие начинается и заканчивается зимой. Исполнитель меняет 5 платьев – зима, весна, лето, осень и снова зима.
1-я зима – это как бы следствие всех последующих событий, ибо на замерзшем пруду танцует уже призрак девушки-цапли в подвенечном платье.


  [286x418] [280x418]



 



Далее, по идее, события возвращаются на год назад.


Весна – влюбленность.
Лето – ожидание.
Осень – ревность и понимание того, что не бывать любви.
Зима – предсмертные муки и одинокая смерть в холодной метели.



[401x700]



2 последних периода особенно прекрасны.



  [700x480]



[700x480]



 



Здесь рождается вопрос, а причем здесь, собственно, «цапля» Вообще, по символизму, белая цапля на Востоке, это как у нас черная ворона, несчастливый символ. Она связана с луной и водой, темной женской энергией инь. Может представлять собой, женщину, которая не может выйти замуж, и ее любовь обречена, отсюда опять ассоциация с гейшей.<


Отрывок либретто (нагаута на древне-японском):

朧夜の恋に迷いしわが心

(Обороё но кои ни маёйшива га кокоро)
Лунной ночью блуждает из-за любви…


吹けども傘に雪もって  

(Фукэ домо каса ни юки моттэ)
Зонт, прикрывавший от снега,

積もる思ひは泡雪の

(Цумору омохи ва араюки но)
От вороха мыслей - снежной метели, не уберег.

消えてはかなき恋路とや

(Киэтэ ва канаки коидзи то я)
Кончилась романтика…



(перевод Karinalin)

Выступление Тамасабуро, целое и без комментариев:





 



 



Выступление неизвестного мне, увы, исполнителя, 2-я часть, манера совершенно иная:






 



[700x494]



[700x480]



[700x453]



 

.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Танец Кабуки "Девушка-цапля" Sagi Musume | Миято_Кицунэ - Дневник Миято_Кицунэ | Лента друзей Миято_Кицунэ / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»