• Авторизация


Города Германии преображаются задолго до Рождества: Лейпциг 08-01-2020 16:44 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Новогоднее убранство города Лейпцига (земля Саксония)

Все снимки сделаны мной 16-18 ноября 2019 года. До католического Рождества оставалось больше месяца. Но приготовления к этому главному немецкому празднику шли уже полным ходом.

Центр Лейпцига достаточно компактный. Здесь много узких улочек с магазинами и питейными заведениями. Когда столы выставляют на улице, то по некоторым переулкам приходится буквально протискиваться. Особенно по выходным.

В этот раз именно в Лейпциге мне не повезло с погодой. Оба дня накрапывал дождь, временами усиливающийся. Зато во всех остальных городах, которые я посетил, погода была для второй половины ноября чудесная: 5-8 градусов выше нуля и без дождя. А главное - в отличие от Москвы, никакого ветра, сшибающего с ног.

Рождественский базар в Лейпциге

На одной из центральных площадей недалеко от ратуши проходит Рождественский базар.
Но когда делался этот снимок, все палатки были еще закрыты.

Колесо обозрения на Оперной площади в Лейпциге (Германия)

Колесо обозрения на площади перед оперным театром

===

Санта Клаус на колесе обозрения в Лейпциге

Санта Клаус на колесе обозрения

Санта Клаус на площади в Лейпциге

Чем не наш Дед Мороз!?

3241858_Leipzig05 (700x456, 63Kb)

А это палатки для Рождественского базара на той же Оперной площади.
В Германии любят украшать фасады зданий какими-нибудь скульптурами или фигурами.

===

Олень и Санта Клаус у колеса обозрения (Лейпциг, Германия)

Какие праздники мы празднуем

3241858_santaclaus2 (500x333, 26Kb)

Вспоминаю, как лет 15 назад на одном из заседаний Правления Союза переводчиков России, проходившем в 20-х числах декабря, один из членов Правления (убеленный сединами заслуженный человек советской формации) жутко возмутился, когда бессменный президент СПР Л.О.Гуревич поздравил коллег-переводчиков с католическим Рождеством. Он воспринял это как богохульство по отношению к нашим православным обычаям.

При этом подобное поздравление было для большинства вполне логично. Ведь переводчики, десятилетиями работая с тем или иным иностранным языком, сами невольно проникаются культурой и традициями страны языка. Они должны не только знать основные праздники, но и не забывать поздравлять с ними своих коллег и заказчиков в этих странах.

Зато сейчас празднуем все подряд, независимо от профессии и возраста. Ю.Н.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):
Хоть и дождливо, но путешествие удалось.


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Города Германии преображаются задолго до Рождества: Лейпциг | gedichte - Мир вокруг (мои фото), актуальные темы, культура речи, поэзия и поэты, мои стихи и мысли | Лента друзей gedichte / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»