• Авторизация


Одно из моих никчемных стихов было гениально переведено на итальянский Оо 05-09-2009 21:56 к комментариям - к полной версии - понравилось!


LA VIA DELLE STELLE

C'è una stella nel cielo
Dietro di lei il Paradiso,
Brillerà solo una volta:
Corri, vola …

Non aver timore,
La via delle stelle per te non è lontana,
Però in quel viaggio
Sarai sempre solo.   

E da sempre la solitudine
Conosce un segreto …
Quello che mille anni fa
Fu rivelato da una profezia.

Quello che conosce solo la luce
Alle tue spalle …
Aspetta un po', voltati,
Sosta e medita …

Pensa che già una volta
Hai deciso di non andartene.
Se hai voglia di restare,
rinuncia, non volar via.

Davanti a te però
Resta l'Eternità,
Solamente l'Eternità
Di un lungo viaggio.

E un dì amaramente
Capirai nel dolore
Che, ahimè, quel che è stato
Mai più farà ritorno.

Sarà allora troppo tardi
Per scoprire quel segreto …
Resta sulla via delle stelle
Tanti, tanti, tanti anni …

ANASTASIA BERESNEVA

(Traduzione dal russo di Nicola Cariello) 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
Evernen 06-09-2009-01:26 удалить
Вауч.. А что это изначально было? Я не вспомню, ибо плохо с итальянским.
Nastenqsh 06-09-2009-12:52 удалить
Это "звездный путь")


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Одно из моих никчемных стихов было гениально переведено на итальянский Оо | Nastenqsh - Новое Начало | Лента друзей Nastenqsh / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»