скому наречию»), на 65—70% процентов состоящему из финской и тюркской лексики. Вот так, отказавшись от следования болгарскому языку, обращавшему ее «в славянство», Россия признала своим языком народный язык славянизированных финнов. Местный патриотизм победил славянское единство.
Мелетий Смотрицкий, беларуский и украинский просветитель, автор изданной в 1619 году в Вильне «Грамат1ки словенсюя правильное синтагма», задолго до «революционера» русской лингвистики Ломоносова создал научные основы языка русинов. Как и Лаврентий Зизаний в его «Грамматике словенской» (1596 год), он четко различал болгарский церковный язык и народный язык русинов:
«Словенски переводимъ: Удержи языкъ свой от зла и устнъ своъ
же не глати лети. Руски истолковуемъ: Гамуй языкъ свой от злого
и уста твои нехай не мовятъ здрады».
Из этой книги четко следует, что русским языком Смотрицкий считал украинский (в то время называвшийся русинским), а вовсе не язык Московии.
«Нехай» (пусть), «мовять» (говорят), «здрады» (ложь) — это бела-руско-украинские слова, которые Смотрицкий называет «переводом на русский язык». Данное обстоятельство бросается в глаза. Поэтому автор статьи «Московское издание Грамматики М. Смотриц-кого» (в журнале «Русская речь») доктор филологических наук В.В. Анищенко из Гомельского университета назвал язык, на который Смотрицкий ПЕРЕВОДИЛ церковно-болгарский язык, «так называемым «русским»». Так называемый Мелетием Смотрицким? Или «так называемый» всеми в начале XVIIстолетия?
Отчетливо просматривается желание доктора наук не огорчать российских коллег: дескать, то, что беларуский народ называл в старину русским языком, это всего лишь «так называемый «русский язык»». А «не так называемый», «настоящий» — был только в Московии — болгарский по своей грамматике, финско-тюркский по своей лексике. Видимо, Смотрицкий заблуждался в терминах.
Ненаучно перевирать средневековых авторов. Смотрицкий ясно указал, что «русское» — это исконно народное, то, что и сегодня есть в украинском и отчасти в беларуском языках, тогда как московское основано на болгарском.
■О"
Еще одно всеобщее заблуждение: в России все уверены, что пишут и читают на «кириллице», хотя в действительности используется введенный Петром I«гражданский алфавит». Он кириллицей не является, так как создан вовсе не Кириллом и не его сподвижником Мефодием.
Это имперский российский алфавит, который Россия и в царский, и в советский период старалась навязать всем покоренным ею народам, даже тюркам (например, в Азербайджане). Делает это она и сегодня: недавно Государственная Дума запретила Карелии и Татарстану вернуться к латинице, назвав проект «сепаратистскими происками», хотя именно латиница более удачно отражает фонетические особенности языков финнов и татар. Вообще все это выглядит полным абсурдом: выходит, что Кирилл и Мефодий создали письменность не для болгар и чехов, чтобы те могли читать византийские библии, а для тюрок, исповедующих ислам!
Второе заблуждение состоит в том, что кириллица считается «славянским алфавитом». На самом же деле она — слегка измененный греческий алфавит, а греки — не славяне. К тому же более половины славянских народов читают и пишут именно на латинице, не на кириллице.
Наконец, это алфавит церковнославянских книг, вовсе не московский. Ссылаться на религиозные православные традиции в данной связи нелепо, потому что в средние века католическая церковь по всей Европе использовала латынь вместо национальных языков.
Кстати, если вспоминать исторические традиции, то беларуский алфавит сегодня должен быть именно латинским, а не алфавитом Петра I, так как беларуский литературный язык в течение веков формировался на основе латиницы, и все основатели беларуской литературы писали латиницей.
В Украине литературный язык формировался на основе кириллицы, а вот в Беларуси — на основе латиницы. И в XIXвеке и в начале XXстолетия беларуская периодика выходила на латинице — «В1е1ашз», «В1е1агшка)а кгушеа», «N3823 №\уа», другие газеты, альманахи, календари (при этом ряд изданий параллельно печатался кириллицей). Но в СССР беларускую латиницу строжайше запретили как «западничество» и как напоминание о 225 годах пребывания бе-ларусов (литвинов) в составе Речи Посполитой, вместе с поляками, украинцами и словаками.
После распада СССР в 1991 году к латинскому алфавиту вернулись четыре республики — Молдова, Азербайджан, Узбекистан и Туркменистан. Пятой могла бы стать Беларусь, так как ее литературный язык формировался именно на латинице*.
Конечно, такой шаг вызвал бы шквал возмущения в Государственной Думе России: мол, беларусы возвращаются «к польскому алфавиту»! Но какое отношение к Беларуси имеет греческо-русский
_____________________________
* Например, латиницу использовали Николай Гусовский («Песня о зубре») и автор «Хроники Быховца», Ян Чечот и Александр Рыпинский, Константин Калинов-ский, Винцент Дунин-Марцинкевич, Франтишек Богушевич, газета «Наша Нива» и многие ее авторы. — Прим. Ред.
алфавит? Никакого. А ведь поляки — братья-славяне и соседи навсегда, тогда как с неславянской Грецией Беларусь не граничит и ничего общего с греками беларусы не имеют. Выбор между греческим и латинским алфавитами лишен политического подтекста.
Зато такой подтекст всегда присутствует в демагогических заявлениях российских идеологов и парламентариев, склонных ужасаться «отходу от России» по любому поводу, ибо в их представлениях Москва — «третий Рим», своего рода мистический центр, вокруг которого «обязано» группироваться все «прогрессивное человечество».
Когда большевики захватили власть в Российской империи, комиссары от просвещения осуществили реформу «великорусского» языка. Во-первых, его переименовали в просто «русский», дабы удалить имперское» «велико», а заодно превратили великороссов в русских. Между тем, нет в русском языке такого обычая, чтобы название национальности было прилагательным (хотя чего требовать от авторов новшества Троцкого и Свердлова, евреев, слабо разбиравшихся в тонкостях русского языка). Во-вторых, Троцкий и Свердлов утвердили «новый гражданский алфавит»: отменили букву «ять» и ряд других букв, одобрили изменение грамматических правил.
А в-третьих, мало кто помнит о том, что Лейба Бронштейн (он же Лев Троцкий) настаивал на переводе русского языка на латинский алфавит— «в целях мировой революции». Эту идею не приняли потому, что ни Сумароков, ни Пушкин, ни Лермонтов, ни Толстой на латинице не писали. Напротив, беларуские хронисты, поэты и писатели вплоть до начала XXвека создавали свои произведения на беларуской латинице...
Кирилл и Мефодий умерли, соответственно, в 869 и 885 годах, задолго до принятия Киевом христианства (988 год), Москва в их времена еще не существовала в природе, Новгород только-только появился в виде маленькой крепости. Они создали в Моравии квазигреческий алфавит для чехов, а не для языческой Киевской Руси.
Кирилл потому и не поехал в земли нынешних Украины и России «обращать славян в православие», что никаких славян там еще не было. Некому было давать «славянский алфавит на основе греческого». Киев тогда не был славянским, он «дружил» с Хазарией, в нем жили сарматы (предки украинцев) и иудеи, поскольку сарматские князья Киева были тогда породнены с тюркскими князьями Хазарин, исповедавшими иудаизм. Они тоже исповедали иудаизм, так что Киев был тогда «городом синагог» и языческих капищ*. Чего же было Кириллу ехать в Киев к язычникам и иудеям?
* К сведению русских и украинских «ура-патриотов», возмущенных «очередной исторической выдумкой»: эта тема всесторонне исследована в израильском научно-популярном телесериале о Хазарии как «еще одной прародине израильтян». Имеются также солидные научные труды по данному вопросу. — Прим. Ред.
По моему мнению, российские историки и идеологи раздувают культ Кирилла и Мефодия для того, чтобы скрывать огромные противоречия в их представлениях о самих себе как о якобы «славянах» — и чтобы отвергать «нежелательные» факты, этому мифу противоречащие (то есть, всю историческую, этнографическую и лингвистическую фактуру).
Кстати, Кирилл и Мефодий вовсе не греки, и не родные братья. Оба они — богатые православные арабы из Дамаска (Сирия тогда была христианской), нанятые властями Византии для миссии в Моравии. Например, об этом пишет, цитируя документы, российский историк А.А. Бычков в книге «Киевская Русь: Страна, которой никогда не было?» Но самое забавное то, что чехи, ради создания алфавита которых приехал православный араб Кирилл, вообще о нем не помнят, зато его возвели в культ в России, где он никогда не был...
Итак, формирование русского и беларуского языков — автономные процессы, не связанные между собой. Беларуский язык вовсе не «отпочкование» от языка Московии, как это бездоказательно утверждают российские идеологи. Он сформировался задолго до появления Москвы, и никакого отношения к восточному соседу не имеет. Исторически беларуский язык — это язык западных балтов (ят-вягов, дайнова, лютвы, пруссов, Мазуров). В Польше в период до союза с Мазовией (когда ляхи жили вокруг Кракова) язык был кристально чистым славянским. Союз с Мазовией создал новый этнос: ляхи смешались с мазурами, и появился польский народ с его пшекающим языком.
Точно так же в Литве был «дзэкающий», «гэкающий», «цэкающий», «акающий» западно-балтский язык ятвягов (позже литвинов), который сегодня некоторые историки именуют «древнебела-руским» (на нем написаны Статуты и Метрика ВКЛ), хотя он тогда именовался «литовским языком». Средневековые слависты Чехии, Польши и Германии относили литовский язык к семье славянских языков, а при издании Статута ВКЛ в переводе на польский язык в издательстве Мамоничев (1614, 1619, 1623 гг.) и королевским издателем П. Элертом (1648 год) указывалось, что это перевод с литовского языка, а не с языка «беларуского».
Великий польский поэт беларуского происхождения Адам Мицкевич два века назад сказал о беларуском языке:
«На беларускай мове, якую называюць русінскай альбо літоуска-русінскай, таксама размауляе каля дзесяці міьёнау чалавек; гэта самая багатая і самая чыстая гаворка, яна узнікла дауно і выдатна распрацавана. У перыяд незалежнасщ Літвы вялікія князі1 карысталіся ею для сваей дыпламатычнай перапіскі.
Мова велікарусау, на якой гаворыць амаль гэтулькі ж чалавек (трэба выключыць адсюль фінска-маскоускі дыялект, які моцна ад яе адрозніваецца), вылучаецца багаццем і чысцінёй, але у ей няма і цудоунай прастаты беларускай мовы, і гарманічнасці і музычнасці маларускай»...
Прекрасно сказано, и ничего добавить к этим словам не могу, кроме как обратить внимание читателя: Мицкевич язык России назвал «финско-московским диалектом».
Ну и как на фоне всего сказанного выглядит миф о том, что у беларусов и русских «один и тот же язык»?
4- Разный уклад быта
В XV—XVII веках знатные и богатые беларусы имели обычай отправлять своих детей учиться в европейские университеты, брили бороды, носили европейскую одежду и обувь, использовали за едой вилки, а укладом повседневной жизни мало отличались от Запада.
Московиты в этом плане являли собой нечто ВОСТОЧНОЕ, порожденное традициями Орды. Поэтому не удивляет, например, такой эпизод (о нем рассказывает Александр Бушков в книге «Россия, которой не было»). Однажды, когда литовское посольство приехало в Москву, митрополит Московский подивился их одежде и попросил себе. Получив, он долго вертел ее так и сяк, а потом яростно дырявил ножницами как «бесовскую». Если московский церковный владыка злобно рвет одежду беларуса — одно только это красноречиво говорит о фундаментальных различиях в укладе жизни двух народов.
Но более убедительным мне кажется тот факт, что женщины Московии красили свои лица — ничего подобного в тогдашней Литве (Беларуси), Польше и вообще в Европе не было.
Джайлс Флетчер (ок. 1549-1611) побывал в Московии в качестве посла в 1588—89 гг. Он написал книгу «О государстве русском», изданную в Англии в 1591 г. Вот некоторые извлечения из нее (по русскому переводу 1905 г.).
«Глава 28. О домашней жизни и свойствах русского народа ...Они большей частью роста высокого и очень полны, почитая за красоту быть толстыми и дородными, и вместе с тем стараясь отпускать и растить длинную и окладистую бороду.
...Женщины, стараясь скрыть дурной цвет лица, румянятся так много, что каждый может заметить. Однако там никто не обращает на это внимания, потому что таков у них обычай, который не только вполне нравится мужьям, но даже сами они позволяют своим женам и дочерям покупать белила и румяна для крашения лица и радуются, что из страшных женщин они превращаются в красивых кукол...
Сверх рубахи (изукрашенной шитьем, потому что летом они дома носят ее одну) надевается зипун, или легкая шелковая одежда, длиною до колен, которая застегивается спереди, и потом кафтан, или узкое застегнутое платье с персидским кушаком, на котором вешают ножи и ложку...
Сапоги..., с заправленными в них онучками (вместо носков), делаются из персидской кожи, называемой сафьян, и вышиваются жемчугом...
...Благородные женщины (называемые женами боярскими) носят на голове тафтяную повязку (обыкновенно красную), а сверх нее шлык. ...Сверх этого шлыка надевают шапку (в виде головного убора, из золотой парчи), называемую шапкой земскою, с богатою меховою опушкою... Летом часто надевают покрывало из тонкого белого полотна или батиста, завязываемое у подбородка, с двумя длинными висящими кистями.
...Что касается до мужиков и жен их, то они одеваются очень бедно: мужчина ходит в однорядке или широком платье, которое спускается до самых пят и подпоясано кушаком, из грубого белого или синего сукна, с надетою под ним шубою или длинным меховым или овчинным камзолом, в меховой шапке и в сапогах. У мужиков победнее однорядки из коровьей шкуры. Так одеваются они зимою. Летом обыкновенно не носят они ничего, кроме рубахи на теле и сапог на ногах»*.
Ян Янсен Стрюйс — голландский мореплаватель и путешественник, побывавший в Московии в 1668-69 гг. Вот что он писал:
«Москвитянин надевает на себя два или три очень широких полукафтанья... Хотя все эти три части одежды очень широки, но московит, по небрежности или по привычке, не носит пояса, почему, может быть, он и зябнет скорее, чего не было бы в том случае, если бы одежда прилегала к телу... Головной убор их неодинаков: летом — серая шапка, а зимою сия последняя — с подбивкой более или менее богатой, смотря по знатности.
Женская одежда почти не отличается от мужской; она так же длинна и сшита из материи, соответствующей положению особ. Головной убор тоже такой; на волосы, развевающиеся, как у мужчин, надевается шапка.
От мужчин отличаешь девушек только по тому, что они без бороды, да кожа на лице у них не так груба. У девушек старше 10 лет волосы позади головы завязаны вокруг. У девочек ранее 10 лет волосы подстригаются, как у мальчиков, исключая локонов, которые оставляют у них с каждой стороны так ловко, что не знаешь, какого пола
_____________________________________________
* Флетчер Дж. О государстве русском. /В книге «Россия XVIвека. Воспоминания иностранцев». Смоленск, 2003, с. 146—150.
/подросток/, пока не взглянешь на уши, в которые у девочек, подобно серьгам, вдевают большие кольца.
...Обувь мужиков из лыка, из коры деревьев /т.е. лапти — В.Д./ Хотя женщины обыкновенно очень белы, и кожа на лице у них очень гладкая, все-таки они почти все румянятся или вернее натираются аляповато белилами...
...Со дня брака жены живут почти в заключении; они лишены всякой свободы. Обыкновенное их занятие — шитье, вышиванье и тому подобные работы в отдаленной комнате, из которой они лишь весьма редко выходят»*.
Адам Олеарий (ок. 1599—1671) — преподаватель Лейпцигского университета, математик, физик и историк, антиквар и библиотекарь на службе у герцога Гольштейнского. Дважды участвовал в гольштейнском посольстве в Московию: в 1633—34 и в 1635—39 гг. В 1647 году опубликовал свои записки о путешествиях в Московию, которые являются одним из самых обстоятельных и полных сочинений иностранцев о московитах.
«Мужчины..., большею частью, рослые, толстые и крепкие люди.... Они очень почитают длинные бороды и толстые животы, и те, у кого эти качества имеются, пользуются у них большим почетом... Усы у них свисают низко надо ртом. Волосы на голове только их попы или священники носят длинные, свешивающиеся на плечи; у других они коротко острижены. Вельможи даже дают сбривать эти волосы, полагая в этом красоту...
Женщины среднего роста, в общем, красиво сложены, нежны лицом и телом, но в городах они все румянятся и белятся, притом так грубо и заметно, что кажется, будто кто-нибудь пригоршнею муки провел по лицу их и кистью выкрасил щеки в красную краску. Они чернят также, а иногда окрашивают в коричневый цвет брови и ресницы...
Женщины скручивают свои волосы под шапками, взрослые же девицы оставляют их сплетенными в косу на спине, привязывая при этом внизу косы красную шелковую кисть.
У детей моложе 10 лет — как девочек, так и мальчиков — они стригут головы и оставляют только с обеих сторон длинные свисающие локоны. Чтобы отличить девочек, они продевают им большие серебряные или медные серьги в уши...
На сорочку и штаны они надевают узкие одеяния вроде наших камзолов, только длинные, до колен и с длинными рукавами, которые перед кистью руки собираются в складки; сзади у шеи у них воротник в четверть локтя длиною и шириною; он снизу бархатный,
* Путешествие по России голландца Стрюйса. «Тверская старина», 2004, № 25, с. 105-142.
а у знатнейших из золотой парчи: выступая над остальными одеждами, он подымается вверх на затылке. Это одеяние они называют «кафтаном».
Поверх кафтана некоторые носят еще другое одеяние, которое доходит до икр или спускается ниже их и называется «ферязью»... Над всем этим у них длинные одеяния, спускающиеся до ног; таковые они надевают, когда выходят на улицу...
На головы все они надевают шапки. У князей и бояр или государственных советников во время публичных заседаний надеты шапки из черного лисьего или собольего меха, длиною с локоть... У простых граждан летом шапки из белого войлока, а зимою из сукна, подбитые простым мехом.
.. .У женщин, в особенности у девушек, башмаки с очень высокими каблуками: у иных в четверть локтя длиною; эти каблуки сзади, по всему нижнему краю, подбиты тонкими гвоздиками. В таких башмаках они не могут много бегать, так как передняя часть башмака с пальцами ног едва доходит до земли.
Женские костюмы подобны мужским; лишь верхние одеяния шире, хотя из того же сукна. У богатых женщин костюмы спереди до низу окаймлены позументами и другими золотыми шнурами, у иных же украшены тесемками и кистями, а иногда большими серебряными и оловянными пуговицами. Рукава вверху не пришиты вполне, так что они могут просовывать руки и давать рукавам свисать. Однако они не носят кафтанов и — еще того менее — четырехугольных, поднимающихся на шее воротников. Рукава их сорочек в 6, 8, 10 локтей, — а если они из светлого каттуна, — то и более еще того длиною, но узки; надевая их, они их собирают в мелкие складки.
На головах у них широкие и просторные шапки из золотой парчи, атласа, дамаста, с золотыми тесьмами, иногда даже шитые золотом и жемчугом и опушенные бобровым мехом; они надевают эти шапки так, что волосы гладко свисают вниз на половину лба. У взрослых девиц на головах большие лисьи шапки.
Раньше немцы, голландцы, французы и другие иностранцы, желавшие ради службы у великого князя и торговли пребывать и жить у них, заказывали себе одежды и костюмы наподобие русских; им это приходилось делать даже поневоле, чтобы не встречать оскорблений словом и действием со стороны дерзких злоумышленников. Однако год тому назад нынешний патриарх переменил это обыкновение. Теперь, поэтому, все иностранцы, каких земель они не будь люди, должны ходить всегда одетые в костюмы своих собственных стран, чтобы была возможность отличить их»*.
Добавлю: требование одеваться по-своему касалось и литвинов, приезжавших в Московию.
____________________________________________
* Олеарий А. Описание путешествия в Московию /В книге «Россия XVII века. Воспоминания иностранцев». Смоленск, 2003, с. 257-487.
Все сказанное чрезвычайно экзотично для беларуского этноса. Такой восточной экзотики в Литве (Беларуси) никогда не было, ибо она никогда не была частью Орды.
Мода женщин Московии красить лица, выбривать голову детям, оставляя «только с обеих сторон длинные свисающие локоны», мода девушек на непомерно высокие каблуки — все это взято из Казанского и Астраханского ханств Орды. Оттуда московиты переняли все это, как и прочее ордынское, в том числе кафтаны, непомерные рукава, диковинные головные уборы. Называть ордынское «русским» — язык не поворачивается, но именно так делают все российские историки и этнографы, именуя сию экзотику «русской».
Литвины не носили лаптей, национальной обуви финских крестьян, предков русских. В музее «Берестье» (Брест) представлено более ста образцов обуви древних беларусов Х-Х1 веков — вся она кожаная, включая обувь для младенцев, нет ни одного лаптя. Загнутые носы на сапогах московитов — тоже «диковинка» для беларусов, ибо по восточному обычаю носы сапог загибали, боясь случайно задеть носом землю — чтобы не беспокоить прах усопших родственников.
Даже простое сравнение средневековых изображений литвинов и московитов показывает, что представители этих народов (крестьяне, горожане, дворяне) имели совершенно разную одежду, обувь, головные уборы, прически.
Между прочим, очень многие названия традиционной одежды русских являются чисто тюркскими. Для ученых это общеизвестный факт, хотя широкие массы читателей вряд ли что-то знают на сей счет. Чтобы не быть голословным, приведу несколько таких названий: азям, армяк, башлык, башмак, доха, епанча, зипун, кафтан, кокошник, колпак, кушак, охабень, сапог, сарафан, сорочка, сукман, тулуп, ферязь, халат, чекмень, шуба, юбка. Более того, как верно отмечает А.А. Бушков, во всех без исключения случаях «заимствовалось» не просто название, но и сам вид одежды!
Так что не случайно российские авторы, основываясь на старинных представлениях и обычаях своей нации, видят истинную Русь (Киевскую) чем-то безгранично далеким от Московии. Однако при этом именно себя они называют «русскими», свою страну — «Русью», а истинную Русь (Киевскую землю) — окраиной (Украиной) и жителей ее «окраинцами» (украинцами). Ну, еще бы! Ведь Москва, по их представлениям, с XVвека является «Третьим Римом», то есть, главным центром цивилизованного человечества.
Итак, принципиальные различия в укладе жизни и традициях определяются разным этническим происхождением беларусов
и русских, а также формированием этноса русских в государственном и культурном пространстве Орды.
Известный собиратель русского фольклора И.П. Сахаров (1807-1863) писал в 1836 году в первом издании своей книги «Сказания русского народа»:
«Отчего мифы, поверья, семейные сказания славянской Литвы отличаются от мифов, поверьев, семейных сказаний Велокоруссии? Отчего малорус верит в поверье, едва известное великоруссу и о котором совершенно не знает литовцо-русс?»
Сахаров ожидал найти общность традиций, но не нашел ее. Он отметил:
«Новейшие мифографы включили Купало в число славянских божеств; но его не было ни в Киеве, ни в других славянских землях. Об нем не говорят ни Нестор, ни другие писатели; это слово известно в наших письменных памятниках только с XVIIстолетия».
Далее Сахаров указал, что это праздник литвинов («литовцо-рус-сов») и что правильно говорить не «Иван Купало», а «Ян Купало». Он пишет:
«Литовцо-руссы называют Ивановское празднество — праздником росы. С вечера, под Ивановскую /Яновскую/ ночь они собираются на избранном месте, на поляне ставят шалаши, разводят огни, поют песни, пляшут с факелами и перескакивают через огонь. Рано утром отправляются в лес — на росу. Утренние сборы называются у них «стадом», а пляска «коркодоном». Утром собирались травы для врачевания и чарования. Литовцо-руссы верят и в папоротников цвет... В Луже ком уезде, по реке Луге, Ивановское празднество известно более под именем Соботок. Вероятно, что это название занесено из Литвы».
О дне поминовения усопших предков (Радунице) он сказал следующее:
«Литовцы выходят во вторник на могилы своих родителей, в 2 часа пополудни, обедать и поминать их за упокой. Сначала начинается катание на могилах красных яиц, потом обливание могил медом и вином. Яйца раздаются нищим. Могилы накрываются белым сто-лечником, устанавливаются кушанья. По старым приметам кушанье должно состоять из нечетных блюд и сухих. Богатые снабжают бедных кушаньями для родительской трапезы. После сего приветствуют родителей: «Святые родзицели, ходзице к нам хлеба-соли ку-шаць!» — И садятся на могилах поминать их. По окончании поминок говорят: «Мои родзицели, выбачайце, не дзивицесь, чым хата багата, тым и рада». Остатки кушанья раздаются нищим, и день оканчивается при корчмах с песнями и плясками».
Кстати говоря, в первом издании своей книги Сахаров использовал по отношению к жителям Центральной и Западной Беларуси термины «литвины», «славянские литовцы Виленщины, Минщины, Брестщины и Гродненщины», «польские и литовские славяне». В издании 1849 года термин «литвины» он заменил на «литовцо-руссы», а в издании 1885 года почти везде вместо «литовцев» вставлены «бе-лоруссы», лишь в некоторых местах остались «литовцо-руссы».
Например, в издании 1836 года сказано: «Купало и Купальские огни известны более в Великой России, Малоруссии и Литве». А в издании 1885 года написано так: «Купало и Купальские огни известны более в Великой России, Малороссии и Белоруссии».
В издании 1849 года читаем: «Литовцо-руссы говорят, что сборище ведьм бывает на горе Шатрии, где могила Альциса и где угощает их чародейка Яусперита». В издании 1885 года написано иначе: «Белоруссы говорят, что сборище ведьм бывает на горе Шатрии, где могила Альциса и где угощает их чародейка Яусперита». Звучит нелепо, ибо беларусы не употребляют чисто балтские слова «Альцис», «Шатрия» «Яусперита».
Интересен в связи с этим тот факт, что Радуницу и Яна Купалу жемоиты и аукштаиты не отмечали. Как не отмечали ее и славяне (кроме литвинов и Мазуров, этого сплава западных балтов со славянами). Понемногу эти праздники вошли в быт живших рядом ляхов и украинцев (в Северной Украине), а с конца XVIIвека (после того, как войска царя Алексея Михайловича увели в рабство около 300 тысяч литвинов) они от пленных литвинов (вместе с акающим диалектом взамен местного финского окающего) распространились сначала в самой Москве, а через столетие — вокруг нее.
Уклад жизни литвинов (беларусов) формировался в балто-сла-вянской среде, а московитов (русских) — в среде финской, с огромным влиянием Орды. Так, русская матрешка — это отражение древнего финно-угорского культа «золотой бабы» (идола Матери с помещенной внутри меньшей Матерью, внутри которой — еще одна). Русская балалайка — татарский музыкальный инструмент, русские гусли — мордовские кусли, русские лапти — финская национальная обувь, и так далее.
■ о-
В Московии женщины сидели в теремах (гаремах) и носили чадру. В Киеве и Литве женщины не закрывали своих лиц. Этот обычай московиты переняли у Орды. Гаремы и чадра существовали в Московии вплоть до преобразований Петра I. В изданной в 1896 году в Петербурге 9-томной энциклопедии под редакцией Г. Гельмольта «История человечества. Всемирная история» (перевод с немецкого) сообщается:
«Петр вмешался даже в семейную и общественную жизнь. Он не допускал женских теремов и не терпел прежнего обычая закрывания женских лиц. Он требовал, чтобы женщины не жили более взаперти на манер азиатов, но чтобы они свободно ходили по-европейски».
Отметим попутно, что сам Петр Алексеевич родился в Теремном дворце московского Кремля. Итак, что же такое гарем, или терем? Слово происходит от арабского харам — «запретное», и означает женское помещение в мусульманском доме. Там жили женщины из семьи правителя: его мать, сестры, жены, дочери. Вход туда посторонним запрещался. Гаремы имели не только правители, но и богатые люди. Они располагались на верхних этажах жилого дома или в отдельном строении.
Обитательницам гарема выход из них был сильно ограничен. Николай Варкоч, посол императора Священной Римской империи в 1593 году, писал в «Описании путешествия в Москву», что в Москве «женщины... сидят все дома и редко дают себя видеть». Также он пишет, что женщины в Московии молятся у стен церкви, а не внутри их, в чем тоже видна исламская традиция.
Сегодня в этнографических передачах на российских телеканалах можно услышать такие фразы: «В старину наших русских девушек запирали в тереме, а лестницу убирали». То есть, память о теремах (гаремах) в народе сохранилась, но существовали они только в Московии, тогда как в Литве и Украине их никогда не было. Не было их и в землях Смоленска, Курска и Брянска.
От слова гарем-терем происходит, как считают лингвисты, слово «тюрьма», которое заменило более древнее «темница». Например, И.Е. Забелин в своей «Истории города Москвы» (1902 год) писал, что Теремной дворец Кремля московские хронографы называли Тюремным дворцом. Последний царский Теремной, то есть Гаремный дворец, был построен в Московском Кремле в 1635—36 годах, уже при первых Романовых. Он стоит до сих пор. В нем жили женщины из царской семьи, он также использовался для развлечений царя в узком кругу приближенных лиц. Теремной дворец является точной копией гаремов Орды и Турции. Не только функционально, но и по оформлению. Стены этого терема покрыты растительным орнаментом восточного типа. Точно таким же орнаментом покрыты стены гаремов в мусульманских странах. Коран не позволяет оформлять стены таких помещений иначе.
Сигизмунд Герберштейн (1486-1566), посол императора Максимилиана I, дважды приезжал в Московию — в 1517 и 1526 гг. В 1549 году он издал в Вене книгу «Записки о Московитских делах», снабженную многочисленными иллюстрациями. Как сказано в «Советской исторической энциклопедии» (том 4, с. 256), «Записки» являются ценным источником при изучении русской истории».
Так вот, на рисунке первой встречи Герберштейна с великим князем Василием IIIмосковский правитель изображен в чалме, персидском халате и с ятаганом. На другой иллюстрации Василий IIIна охоте. Рядом с ним казанский хан Шиг-Алей. Василий снова в чалме. Вот ведь странно: Московия уже давно освободилась от «ненавистного ига», но Василий носит чалму, у него отдыхает его друг — владыка Казани, стопроцентный мусульманин.
На третьем рисунке — преподнесение послами даров Василию III, сидящему на троне в чалме и в персидском халате. На официальном приеме в Кремле голову московского правителя украшает чалма. В тексте тоже сказано, что Василий был в чалме и мусульманской одежде.
Беларусь одевалась тогда по европейской моде — достаточно взглянуть на портреты беларуских магнатов, шляхтичей, купцов. А Московия одевалась по-мусульмански.
Понятно теперь, почему автор книги «Хафт Иклим» (XVIвек) возмущался тем, что московиты украсили себя одеждой ислама, но сохранили страсть к свиному мясу. Для автора это кошмар! Да, московиты ели свинину. Арабский автор потому и возмущался ими, что в остальном те жили подобно мусульманам. Носили похожую одежду, запирали женщин в гаремах, закрывали их лица чадрой.
Как сообщал Георг Шлезинг в своей книге «Религия Московитов» (1695 год), московиты считали себя христианами, но в качестве приветствия произносили слово «Салом»!
5. Разные церкви
Откуда взялся в России миф о том, что у беларусов и русских «всегда была единая религия»? Рассмотрим для начала одну из недавних публикаций на эту тему. Есть такой российский журнал «Русский Дом». Он поместил статью профессора Ивана Мартынова под названием «Русофобия по-белорусски». Ее автор пугает россиян с первого абзаца:
«Союз России и Белоруссии вызывает отчаянное сопротивление Запада, который в попытке воспрепятствовать созданию союзного государства делает ставку на националистические и правые силы. Националисты в Белоруссии не имеют поддержки народа, но им принадлежат большинство СМИ, созданные на иностранные подачки. К сожалению, и некоторые государственные издания также грешат русофобией. Это мы можем увидеть даже по публикациям самой массовой газеты «Советская Белоруссия», учредителями которой являются администрация президента Республики и коллектив
редакции. Подобные публикации рассчитаны на одурманивание неопытной молодежи, которая не искушена в различных фальсификациях исторических событий, принимает за истину ложь, когда она многократно повторяется».
Оказывается, гнев Мартынова вызвали слова журналиста Олега Белоусова, посмевшего написать в популярной беларуской газете: «Со времен раздела Речи Посполитой на нашей родине насаждалось отношение к своей земле, к своей истории, к своей культуре как к чему-то второстепенному, ненастоящему».
Чтобы дать отпор вот такой «русофобии», Мартынов пишет:
«Обратимся к реальным фактам. Как же жилось белорусам до возвращения исконно русских земель, на которых проживали они, в лоно российского государства?»
Уже в этом абзаце он сам предается безудержной фальсификации. Во-первых, беларусы всегда жили на своей собственной земле (это земля балто-славянских племен ятвягов, кривичей, дреговичей, лютичей, радимичей), а не на «исконно русской» территории финских племен, из которых в XIII—XVIIIвеках создавалась «великорусская народность».
Во-вторых, в течение более чем пяти столетий (до 1795 года) в беларуских землях существовало собственное суверенное государство — Великое княжество Литовское, со своими собственными правителями, а не московскими или петербургскими.
В-третьих, беларусы никуда не возвращались. Они стали жертвами агрессии Российской империи. Россия не просто захватила их земли, но и систематически подавляла язык, культуру и церковь местного населения, а взамен насаждала свои. Далее Мартынов просто лжет:
«Преследуемые католическим духовенством, иезуитами, фанатичной польской шляхтой, а впоследствии и самим правительством Польши, обездоленные и униженные православные белорусы и украинцы в течение почти двух веков, когда входили в состав Речи Посполитой, кровью и слезами платили за свою веру, свою национальность. Православных варили в котлах, жгли на медленном огне, терзали железными когтями, сажали на спицы, травили собаками. ...От полнейшего польского геноцида белорусов именно и спасло только вхождение в состав России».
Все это — злобные выдумки убежденного сторонника московского государства, призванные скрыть историческую правду: религиозные гонения со стороны России в отношении беларусов, насильно превращенных в подданных русских царей и насильно загнанных в православную церковь московского образца.
Измышления Мартынова и подобных ему других авторов о том, что польские католики разными жуткими способами физически уничтожали православных беларусов, не только не соответствуют историческим фактам, но и выходят за пределы здравого смысла. В беларуских землях ВКЛ практически все католики, православные и протестанты были беларусами. А по Мартынову получается, что одна часть беларусов только и делала, что две сотни лет подряд с наслаждением мучила и убивала другую часть, своих родных братьев и сестер?!
Однако людям, не знакомым с беларуской историей (особенно россиянам), при чтении таких «перлов», как статья Мартынова, трудно разобраться: где — правда, а где — ложь.
Истоки христианства у беларусов
Вацлав Ластовский, крупный беларуский историк (академик-секретарь Академии Наук БССР), еще в 1910 году издал «Краткую историю Беларуси». В ней он писал:
«Или христианство к нам пришло через Киев, когда принял его Владимир, или же намного раньше через Скандинавию, — это еще не разгадано, но то является точным, что в Полоцке и Турове епархии появились очень рано, а во время крещения Руси Киевской у нас знали христианские догматы, были уже монастыри».
Обратите внимание: Л астовский пишет, что христианство появилось в беларуских землях до крещения Киева. Но откуда?
К Xвеку среди ближних и дальних соседей древних предков беларусов христианство было известно только у славян, живших в бассейне реки Лабы (Эльбы), у западных балтов в Поморье (хотя большинство тех и других оставались язычниками) и в землях Новгорода. Но это был особый вариант — арианство. Его создал пресвитер Арий из египетской Александрии, живший в IVвеке и умерший в 336 году. Ариане не признавали догмат Троицы — единой сущности Бога-отца, Бога-сына и Бога-духа, утвержденный на Вселенском Соборе в Никее. Арианское учение гласило, что Христос был человеком. Вселенские Соборы в Никее (325 год) и в Константинополе (381 год) осудили арианство как ересь. Однако, по свидетельству историков, «ряд варварских королевств принял христианство в его арианской разновидности»*.
Арианство пришло к полабским славянам (в том числе к ободри-там) и западным балтам еще в IVвеке и сохранялось среди них долгое время. Папы Римские Лев III(795-816), Григорий IV(827—844), Бенедикт III(855—858) и другие направляли специальные послания
* «Философская энциклопедия», том 1. М., 1960, с. 90.
священникам русов Полабья, так как их арианские общины держались обособленно от остальных христиан Европы.
Многое говорит о том, что древние жители беларуской земли исповедовали именно арианство. Так, рассказывая о Реформации на территории Беларуси, Ластовский отметил:
«В это самое время мозырский земский судья Степан Лаван распространял вместе с Будным и Матавилой социанизм и арианизм... Каждая из этих новых религиозных сект — а их было несколько десятков — имела своих широких сторонников и верующих».
Почему же оно широко распространилось во время Реформации в Беларуси, в отличие от Польши и Чехии? Видимо потому, что народ воспринимал арианство как еще не совсем забытую древнюю веру. Однако надо согласиться с мнением Ластовского: древние истоки беларуского христианства остаются загадкой. Главная причина — уничтожение вандалом Иваном Грозным в 1563 году, во время оккупации московитами Полоцка, библиотеки при храме Святой Софии, где были собраны почти все древние беларуские летописи. В том числе сгорела «Летопись Кривичанско-Полоцкой земли».