• Авторизация


Чжао Юаньжэнь - История о Ши, поедавшем львов 06-03-2016 10:30 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Чжао Юаньжэнь (赵元任) (1892-1982), опытный китайский лингвист, который создал удивительное эссе, полностью состоящее из «shi» в различных тонах. Написано оно было с целью показать, насколько неадекватной стала бы замена китайских иероглифов чисто фонетической письменностью, за которую многие в те годы ратовали.

Транскрипция пиньинь ничего не может сказать нам о содержании текста, но как только на глаза попадаются иероглифы, возникает сюжет, и слова наполняются смыслом:

施氏食狮史 (shī shìshíshī shǐ)

«История о Ши, поедавшем львов» [350x467]

 

石室诗士施氏,(shíshì shī shì shī shì,)

«Поэт по имени Ши жил в каменной комнате,
嗜狮,誓食十狮。(shì shī, shì shí shí shī.)

любитель львов, он поклялся съесть их десять.
氏时时适市视狮。(shì shí shíshìshì shì shī.)

Он постоянно ходил на рынок, выискивая львов.
十时,适十狮适市。(shí shí, shì shí shī shì shì.)

В десять часов десять львов пришли на рынок.

是时,适施氏适市。(shì shí, shì shī shì shì shì.)

И Ши пошел на рынок.
氏视是十狮,恃矢势,(shì shì shì shí shī, shì shǐ shì,)

Глядя на десятерых львов, он положился на свои стрелы,
使是十狮逝世。(shǐ shì shí shī shì shì.)

чтобы отправить львов на тот свет.
氏拾是十狮尸,适石室。(shì shíshì shí shī shī, shì shíshì.)

Подобрав трупы десятерых львов, он забрал их в каменную комнату.

石室湿,氏使侍拭石室。(shíshì shī, shì shǐ shì shì shí shì.)
Каменная комната была сырой, Ши приказал слуге протереть её.

石室拭,氏始试食是十狮。(shí shì shì, shì shǐ shì shí shì shí shī.)
Когда каменную комнату протёрли, Ши стал пытаться есть мясо десятерых львов.

食时,始识是十狮,(shí shí, shǐ shí shì shí shī,)
Во время трапезы он стал осознавать, что десять львов,
实十石狮尸。(shí shí shí shī shī.)

на самом деле являются трупами десяти каменных львов.
试释是事。(shì shì shì shì.)

Попробуйте объяснить это дело».
 

Один и тот же звук, прочитанный разными тонами, может означать совершенно разные вещи. В китайском языке 4 тона:

1 тон (высокий ровный): S
2 тон (восходящий от среднего уровня к высокому): S
3 тон (низкий понижающийся, а затем восходящий до среднего уровня): Shǐ 
4 тон (падающий от высокого уровня к низкому): S

 

А также и другие способы ломания языка и мозга можно найти здесь: http://www.studychinese.ru/

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (9):
Karinalin 06-03-2016-13:12 удалить
Ответ на комментарий Зайна_Акбар # Да, именно так должна голова сиять мудростью, чтобы это понять и тем более запомнить х)))
Rahzel 09-03-2016-19:34 удалить
Очень интересно) И просто невероятно!
Karinalin 10-03-2016-06:32 удалить
Ответ на комментарий Rahzel # Да, невероятно, но слоги можно а принципе запомнить, они логичные, прямая черта - говоришь ровно, стрелка вниз - понижаешь тон, стрелка вверх, - повышаешь, а галочка, что-то вроде буквы "Й"))) Тем не менее здесь только четыре ши, а все остальные получаются типа синонимов... конечно такой рассказ не получилось бы понять на слух даже китайцам)))
Rue_de_Dames 16-03-2016-15:21 удалить
Karinalin, ахренеть,страшно интересно,но так по китайским,что в голове бедлам и не запомнить точно никогда,чтобы блеснуть при случае))))
Karinalin 16-03-2016-16:17 удалить
Ответ на комментарий Rue_de_Dames # Да, 4 звучания "ши" и все прочие типа "синонимы")))
Rue_de_Dames 16-03-2016-16:32 удалить
Karinalin, Косил косой косой косой))))
Karinalin 16-03-2016-16:46 удалить
Ответ на комментарий Rue_de_Dames # Точно, очень сродне)))
Rue_de_Dames 16-03-2016-19:35 удалить
Rue_de_Dames, русский и китайский близнецы-братья ))))


Комментарии (9): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Чжао Юаньжэнь - История о Ши, поедавшем львов | Karinalin - Паутина иллюзий | Лента друзей Karinalin / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»