Президенты России и Украины обменялись посланиями. Наш упрекал украинского. Украинский, естественно, упрекал нашего. Обменялись, так сказать. И не только любезностями. :-)
У меня к отношениям между Украиной и Россией особый интерес. Думаю, что только по этим двум странам я хорошо знаю основные политические партии, имена их лидеров и других важных фигур, историю, географию и многое другое.
Моя мама Алла Павловна – украинка, родилась в г. Пологи Запорожской области, до десяти лет жила в Пологах, а потом вместе с родителями и братьями перебралась в Россию и с 1942 года живет в Москве. Но в Никополе, Новой Каховке и Львове у нас есть близкие родственники, с которыми мы поддерживаем постоянные и тесные отношения.
Мой отец Анатолий Прокофьевич – русский, родился и всю жизнь жил в Москве. Так что по матери я украинец, по отцу и по старому паспорту - русский. И своей исторической родиной в равной мере могу считать и Украину, и Россию.
Давно знаю, что если нужно что-то или кого-то оценить и сравнить, то желательно, если есть возможность, пользоваться первоисточниками информации. Полный текст письма В.Ющенко к В.Медведеву без труда нашел на официальном сайте украинского президента (текст на русском языке прилагается к этому сообщению, ссылка на вложение ниже).
В письме, подписанном В.Ющенко и опубликованном 13 августа, указывается, что он отвечает на письмо Д.Медведева от 6 августа 2009 г. Найти в Интернет полный текст письма Д.Медведева к В.Ющенко мне не удалось. На официальном сайте президента России нашел опубликованный 11 августа фрагмент его письма к В.Ющенко (текст также прилагается к этому сообщению в одном файле с ответом от В.Ющенко, ссылка на вложение ниже).
Официальным сайтом В.Ющенко можно пользоваться на украинском, русском и английском языках. Сайтом Д.Медведева – только на русском и английском.
В письме Д.Медведева есть такой упрек, адресованный В.Ющенко: «Продолжается вытеснение русского языка из общественной жизни, науки, образования, культуры, средств массовой информации, судопроизводства». Думаю, что никто не станет спорить с тем, что в Украине есть свой национальный язык – украинский язык. Полагаю, что у любого государства есть право использовать свой основной национальный язык в качестве государственного языка. И если государственный язык постепенно вытесняет другие языки, на которых говорят жители страны, то это нормальный естественный процесс. Если бы я жил в Украине, то считал бы своим долгом хорошо знать национальный язык своей страны.
Интересно, что использование языков в бытовом общении существенно различается в разных регионах Украины. В Киеве, например, сейчас услышишь украинскую речь намного чаще, чем 20 лет назад. А в Одессе как говорили на улицах на русском, так и продолжают говорить. Украинскую речь там услышишь не часто. Кстати, и доступностью местного ТВ на русском языке в Одессе никаких трудностей не имел. Что же касается доступности российских телеканалов в Украине, то с этим дело обстоит гораздо лучше, чем с доступностью украинских каналов в России.
Я не юрист-международник и не дипломат. Поэтому не могу сказать, насколько правомерно и этично руководителю одной страны публично высказываться по поводу того, как и какие языки (кроме государственного) используются в другой суверенной стране. Но то, что в Украине повсеместно расширяется применение украинского языка, я считаю нормальным процессом. Это является частью более общего процесса самоидентификации украинской нации. И это обычное явление для стран, которые получили свою независимость в результате распада многонациональных империй. Например, именно так произошло во всех государствах, которые образовались после Первой мировой войны в результате распада Австро-Венгрии.
А вот то, что официальный сайт президента Украины имеет русскоязычную версию, для меня явилось приятным сюрпризом.
Я не являюсь сторонником и почитателем В.Ющенко. Но, сравнивая текст его письма к Д.Медведеву и опубликованный фрагмент письма Д.Медведева к президенту Украины, могу отметить два главных момента. Во-первых, у В.Ющенко тон письма более выдержанный и дипломатичный. Во-вторых, текст письма В.Ющенко выглядит более аргументированным, с гораздо большим количеством ссылок на международные правовые нормы и факты.
Например, в письме В.Ющенко есть такие слова: «По поводу визита Патриарха Московского и всея Руси Кирилла в Украину следует подчеркнуть, что им были высказаны слова признательности в адрес руководства нашего государства за высокий уровень организации его пребывания в Украине. При этом никаких негативных или критических оценок, которые приводятся в Вашем письме и дискредитируют сам дух этого визита, Предстоятель Русской православной церкви, конечно же, не делал. В целом, мы считаем надуманным и неуместным увязывание вопросов визита в Украину Патриарха Кирилла с двусторонними политическими отношениями». Если патриарх Кирилл действительно публично высказывал такую признательность и не давал негативных оценок, то не стоило бы в послание Д.Медведева включать явный упрек: «Вряд ли можно назвать благоприятными условия, которые искусственно создавались накануне, да и во время недавнего пастырского визита на Украину Патриарха Московского и всея Руси Кирилла».
И, в заключение, об употреблении слов «в Украине» и «на Украине». Думается, что в русском языке Украина является сейчас единственной страной, про которую обычно говорят «на Украине». Мы не говорим «на Германии», «на США» и т.п. Не так давно читал про историческую область Сербска Крайна в современной Хорватии. В книге пояснялось, что «крайна» - это территория «с краю», т.е. окраина страны. Там же проводилась параллель с Украиной как территорией «с краю» России. Действительно, мы не говорим «в окраине», мы говорим «на окраине». Полагаю, что у выражения «на Украине» именно такое происхождение.
После приобретения Украиной государственного суверенитета там становится нормой говорить «в Украине». И на украинском языке, и на русском. Если так, то мне казалось бы проявлением уважения к соседу употреблять такую языковую форму, которую предпочитает этот сосед. Тем более, что отказ от исключительного выражения «на Украине» поставил бы в русском языке Украину в один ряд с другими странами мира.
В.Черномырдина, оставлявшего должность посла в Украине, на публичных проводах кто-то из участников шутливо упрекнул в том, что за много лет пребывания в Киеве он так и не научился говорить «в Украине». На что наш великий мастер разговорного русского языка, если верить СМИ, шутливо предложил автору упрека «идти в …». Я люблю шутки и восхищаюсь находчивостью и творческими языковыми способностями В.Черномырдина. Но не все, что допустимо в частном дружеском общении, государственный деятель имеет право говорить в публичных выступлениях. На мой взгляд, это, как минимум, недипломатично.
В.Поляков
Если Вы заинтересованы в том, чтобы получать письма с текстами новых сообщений, выложенных в деловом блоге В.Полякова http://www.liveinternet.ru/users/3097972/ , пожалуйста, введите свой электронный адрес в окно "Подписка" в левой части экрана блога и нажмите кнопку Оk.
Для чтения сообщений не потребуется выходить на сайт, в Ваш почтовый ящик будут приходить полные тесты сообщений. При желании в любой момент Вы сможете легко прекратить свою подписку. Если у Вас по какой-то причине не получится регистрация подписки, напишите мне, пожалуйста, с адреса, на который оформляли подписку, на мой адрес polyakov@metropolis.ru . Были сигналы, что сайт не всегда регистрирует подписку, и я собираюсь обратиться по этому поводу к администрации сайта.
Размещение на других блогах и сайтах материалов, взятых с моего блога, приветствуется с условием, что при размещении дается ссылка на блог как источник информации (адрес блога в интернет: http://www.liveinternet.ru/users/3097972/ ). Сам всегда поступаю только так, когда использую материалы с других сайтов.