Необычайные приключения
03-05-2011 00:00
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Читала заметку человека о том, как он был в Тбилиси. Указателей на русском там осталось мало, на английском пока тоже не везде есть, а на грузинском не понятно, все-таки. Ну а чем Москва лучше, подумала я. Ведь для иностранца наша кириллица как грузинские буквы для нас - смотришь и думаешь "вот понапридумывали, олени, как будто 26 букв им мало". В поезде метро еще можно что-то понять (хотя названия станций на латинице - пиздецпиздец, одно VDNKH и MAR’INA ROSHCHA чего стоят). Но когда какой-нибудь американ бой выходит из вагона, то попадает в мир непонятной кириллицы с завитушками, буквой Й, блекджеком и и прочими прелестями. Даже указатели куда выходить на улицу - и те не дублированы, ну как так жить? В питерское метро уже, вроде бы, пришла латиница, а в Москве все никак. Ладно, допустим можно выйти где понравится, а там уж спросить дорогу у кого-нибудь. Но тут возникает еще одна чисто российская проблема: "кто-нибудь" дорогу-то не подскажет. Знал бы английский - подсказал бы. В центре шанс встретить англоговорящего побольше, ну а если американ бой захочет посмотреть на спальный район, где живут самые настоящие рашн гелс? Фак ю спилберг - это максимум, что он услышит. И остается только открыть карту и вспомнить все свои знания по спортивному ориентированию.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote