• Авторизация


Ouran High School Host Club 22-01-2009 20:11 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Ещё одно любимое аниме. Попроще и уровнем прорисовки и сложностью сюжета. Никакой мистики, обычная "школьная" история. Много неожиданных сюжетных ходов, много беззлобного юмора, много кавайных персов на любой вкус. (И неподражаемые рыжие братья-близнецы-сорванцы Хикару и Каору, запавшие в душу лично мне). Отличное аниме для поднятия настроения.
Ouran High School Host Club /Клуб свиданий старшей школы Оуран (русские сабы).

И немного информации для малознакомых с жанром.


Озвучка.

В Японии озвучиванию аниме уделяется огромное внимание. Люди, озвучивающие персонажей, зовутся Сейю. Это крайне уважаемая и высокооплачиваемая профессия, к которой предъявляются высокие требования. В отличие от озвучивания в других странах, где до этого допускаются случайные люди, на сейю учатся не один год. Профессиональный сейю воспроизводит любой голос или звук, от детского плача, до хруста яблоком (без самого яблока, разумеется). Большинство сейю - девушки, так как помимо женщин и девочек они озвучивают и мальчиков. Известные сейю - это некие идолы, равносильные идолам поп-культуры. За их автографами гоняются фанаты, их преследуют журналисты. Многие режиссеры для успеха нового аниме и привлечения зрителей, стараются заполучить известного сейю. В каталогах аниме зачастую можно найти способ систематизирования - для просмотра всех "ролей" определённого сейю. И т.д. Иными словами - звучание оригинала - немаловажная часть самого аниме, которую настоящий анимешник просто так не упустит.
Поэтому многие "истинные" анимешники категорически не признают русской переозвучки, считая это надругательством над жанром. И действительно, большинство аниме с русской озвучкой имеют довольно слабый одноголосый перевод( ичасто этот единственный голос - мужской, мало соответствующий озвучиваемым персонажам).
Многие недавно распробовавшие вкус аниме зрители, тяжело воспринимают непереозвученное аниме. Но со временем, вынужденно (аниме с субтитрами гораздо больше, чем с русской озвучкой) или с философией истинного ценителя, все переходят на аниме в оригинальной озвучке с наложенными русскими субтитрами.
Эти стадии "анимешнивания" проходит практически каждый начинающий, что даёт неиссякаемую почву для шуток и анекдотов. (Видеть подобное можно на "няшорге" - вариации башорга для анимешников).
Кстати во многом благодаря именно этой традиции просмотра, среди анимешников быстро распространяются навыки японского языка.
Приятного просмотра.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Ouran High School Host Club | Xiluru_Integra - Дневник Xiluru_Integra | Лента друзей Xiluru_Integra / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»