Песня с историей: "Купите фиалки" (х/ф "Дорога" 1954 Ф. Филини и видео)
Попалась на аукционе картина, с девчушкой, продающей фиалки и мне сразу пришла на ум песня "Купите фиалки". Решила найти текст песни и оказалось, что у неё интересная история....
Купите фиалки!
Вот фиалки лесные,
Скромны и неярки,
Они словно живые.
В них дыханье весны,
Лепестки их полны
Юным солнцем апреля.
В 50-60-ые годы эта песня была очень популярна. Именно с ней (вместе с «Московскими окнами») Маргарита Суворова в 1960 году стала лауреатом Всесоюзного конкурса артистов эстрады. С «Фиалок» и «Царевны-Несмеяны» начинался творческий путь Аллы Иошпе.
Михайлов Григорий Карпович (Россия, 1814-1867) «Девушка с букетиком фиалок»
На самом деле — песня итальянская. Ее мелодия звучит в фильме «La strada» («Дорога», в русском прокате он вышел под названием «Они бродили по дорогам») режиссёра Федерико Феллини.
Дорога (La Strada) - 1954 [Federico Felini]
Композитор этого фильма — Нино Рота, а мелодия называется "Zampano E La Vedova". Под таким название и авторством мелодия существует и сегодня в различном исполнении и аранжировке.
Richard Galliano, La Strada Quintet — «Zampano e la Vedova»
Но песня существовала задолго до выхода фильма на экраны, под названием «Comprate i miei fiori» она была очень популярной в Италии. Настолько, что долгие годы её считали народной неаполитанской песней, и Нино Рота для фильма создал инструментальную обработку ее мелодии.
К счастью, удалось установить настоящих авторов этой красивой песни. Итальянский певец 50-60-х Giorgio Consolini на диске обнаружил песню — «Comprate i miei fiori». Слова — Gastone Jacobbi, музыка — Eugenio Calzia и Nadir Vietti.
Nella Colombo — «Comprate i miei fiori»
Jean von de Brug Thoughtful moment before the storm.
Среди русских певцов одним из лучших считается исполнение на языке оригинала Викторией Ивановой.
Существует несколько переводов песни на русский язык, наиболее известные тексты В.Крылова и Н.Самарина.
КУПИТЕ ФИАЛКИ
Из кинофильма "Дорога"
Музыка Н. Виетти, транскрипция В. Букина
Слова Якобби, русский текст Н. Самарина
Припев.
Купите фиалки!
Вот фиалки лесные,
Скромны и неярки,
Они словно живые.
В них дыханье весны,
Лепестки их полны
Юным солнцем апреля.
Так, явившись едва,
Нежной песни слова
Чье-то сердце согрели.
Купите фиалки, —
Вот букетик лиловый.
Весеннюю песню
Вы послушайте снова.
1. Под лучами апреля
Спускалась в долину
Я с полной корзиной цветов.
Я цветы продавала
И вам напевала
Про счастье, про жизнь и любовь...
Припев.
2. Только в этом году
Я под солнцем апреля
С фиалками к вам не приду.
Будет в сердце у вас
Моя песня жива,
Не забудутся эти слова.
Припев.
3. Не приходит с цветами
В долину девчонка,
Нет с нами певуньи лесной.
Но фиалкой душистой
Любимая песня
Сама расцветает весной...
Припев:
Купите фиалки!
Вот фиалки лесные,
Скромны и неярки,
Они словно живые.
В них дыханье весны,
Лепестки их полны
Юным солнцем апреля.
Так, явившись едва,
Нежной песни слова
Чье-то сердце согрели.
Купите фиалки, —
Букетик лиловый.
Весеннюю песню
Вы послушайте снова.
Цветет эта песня
Фиалкой лесной.
Blumenverkäuferin von Léon Bazile Perrault
Песня и в России стала любимой. Её пели очень многие, и женщины, и мужчины — исполнители, каждый привносил в песню нечто новое, личное.
Интересно переплелась судьба этой итальянской песни и русского поэта Николая Рубцова, о чем он сам рассказал в своем стихотворении «Фиалки». Предлагаем послушать авторскую декламацию.
"ФИАЛКИ"
(Николай Рубцов, Ленинград, март 1962 год)
Я в фуфаечке грязной
шёл по насыпи мола.
Вдруг откуда-то страстно
стала звать радиола:
"Купите фиалки,
вот фиалки лесные.
Купите фиалки,
они словно живые..."
..Как я рвался на море!
Бросил дом безрассудно.
И в моряцкой конторе
всё просился на судно —
на буксир, на баржу ли...
Но нетрезвые, с кренцем,
моряки хохотнули
и назвали младенцем!
Так зачем мою душу,
так волна волновала,
посылая на сушу
брызги быстрого шквала?
Кроме моря и неба,
кроме мокрого мола
надо хлеба мне, хлеба!
Замолчи, радиола...
Сел я в белый автобус,
в белый, тёплый, хороший.
Там вертелась, как глобус,
голова контролёрши.
Назвала хулиганом,
Назвала меня фруктом.
Как всё это погано!..
Эх, кондуктор, кондуктор!
Ты не требуй билета,
увези на толкучку.
Я, как маме, за это
поцелую Вам ручку!
..Вот хожу я, где ругань,
где торговля по кругу,
где толкают друг друга,
и "толкают" друг другу.
Рвут за каждую гайку —
русский, немец, эстонец!..
О.. Купите фуфайку.
Я отдам — за червонец...
Etienne-Adolphe Piot (France, 1856-1910) «A basket of flowers»