• Авторизация


Блоги веб 3.0 на Имхонет - "Традиция(5)" 23-10-2010 14:24 к комментариям - к полной версии - понравилось!



[314x400]
КАРЛ СЭНДБЕРГ


ДЖАЗ-ФАНТАЗИЯ

Барабаны, гремите – бум, бум. Изнывайте жалобно, банджо. Рыдайте извивами горл, саксофоны. Играй, о джаз-банд!


Без жалости бейте суставами пальцев по жести кастрюль, отрыгивайте тромбонами тромбы, верещите наждачной бумагой, хуша, хуша, хуш...


Войте, как ветер осенний в вершинах деревьев, вопите, как будто от боли в ужасе, вопите, как бешеный автомобиль, ускользающий от полицейского мотоцикла. Играй, играй, джаз-банд, оркестр барабанов, банджо, рожков, саксофонов, кастрюль, – пусть двое пьяных, сцепившихся на лестнице рьяно, бьют наугад, наобум и катятся вниз по ступеням.


Вопите музыкой зычной... А там, на Миссисипи, ночной пароход пробирается вверх по темной реке с ревом гуу-уу-уу-у... И зелеными фонарями взывает к далеким нежным звездам...


А красный месяц скачет на черных горбах прибрежных холмов...


Играй, о джаз-банд!


Пер. М. Зенкевича


(http://magazines.russ.ru/novyi_mi/redkol/butov/sandberg.html)


[276x400]



Чикаго



Свинобой и мясник всего мира,
Машиностроитель, хлебный ссыпщик,
Биржевой воротила, хозяин всех перевозок,
Буйный, хриплый, горластый,
Широкоплечий — город-гигант.

Мне говорят: ты развратен,— я атому верю: под газовыми
фонарями я видел твоих накрашенных женщин,
зазывающих фермерских батраков.
Мне говорят: ты преступен,— я отвечу: да, это правда, я
видел, как бандит убивает и спокойно уходит, чтоб вновь
убивать.
Мне творят: ты скуп, и мой ответ: на лице твоих детей
и женщин я видел печать бесстыдного голода.
И, ответив, я обернусь еще раз к ним, высмеивающим мой
город, и верну им насмешку, и скажу им:
Укажите мне город, который так звонко поет свои песни,
гордясь жить, быть грубым, сильным, искусным.
С крепким (ловцом вгрызаясь в любую работу, громоздя урок
на урок,— вот он, рослый, дерзкий ленивец, такой живучий
среди изнеженных городков и предместий,
Рвущийся к делу, как пес, с разинутой пенистой пастью,
хитрый, словно дикарь, закаленный борьбою с пустыней,
Простоволосый,
Загребистый,
Грубый,—
Планирует он пустыри, :
Воздвигая, круша и вновь строя.
Весь в дыму, полон рот пыли, смеясь белозубой улыбкой,
Под тяжкой ношей судьбы, смеясь смехом мужчины,
Смеясь беспечным смехом борца, не знавшего поражений,
Смеясь с похвальбой, что в жилах его бьется кровь, под
ребром — бьется сердце народа.
Смеясь.
Смеясь буйным, хриплым, горластым смехом юнца, полуголый,
весь пропотевший, гордый тем, что он — свинобой, машино-
строитель, хлебный ссыпщик, биржевой воротила и хозяин
всех перевозок.

Перевод И. Кашкина


(http://www.uspoetry.ru/poem/126)















Из книги “Современная американская поэзия. Антология. М., “Прогресс”, 1975. Стр. 56


Сэндберг, Карл (Sandburg, Carl), 1878–1967. Род. в Иллинойсе, в рабочей семье иммигрантов-шведов. В 13 лет оставил школу, работал плотником, маляром, носильщиком. Служил в армии во время испано-американской войны, после демобилизации окончил колледж. С начала девятисотых годов участник демократического движения: районный организатор социал-демократической партии, секретарь первого мэра-социалиста в Милувоки, сотрудник революционных журналов “Массиз”, “Либерейтор”тор” и др. Ранние стихи печатались в “Поэтри”, в 1904 г. вышла поэма “Безудержный экстаз” ("Reckless ecstasy"). Первый сборник, “Чикагские стихи” ("Chicago poems") издан в 1916 г.; за ним последо-вали “Лущилыцики кукурузы” ("Corn huskers", 1918), “Дым и сталь” ("Smoke and steel", 1920), “Плиты загорелого Запада” ("Slabs of the sunburned West", 1922), “Доброе утро, Америка” ("Good morning, America", 1928), “Ранняя луна” ("Early moon", 1930), “Народ, да” ("The people, yes", 1936), “Песня ветра” ("The wind song", 1960), “Мед и соль” ("Honey and salt", 1963). В 1960 г. в связи с выходом полного собрания стихотворений поэту присуждена премия Пулитцера. К. Сэндберг – автор многотомной биографии А. Линкольна (1926–1939 гг., сокращенное переиздание – 1954 г.). Неутомимый собиратель фольклора, он издал две антологии американских народных песен и баллад. В 1959 и 1962 гг. К. Сэндберг приезжал в Советский Союз. На русском языке вышли его “Стихи разных лет”, “Линкольн” (сокращ. издание).(http://magazines.russ.ru/novyi_mi/redkol/butov/sandberg.html)


Перейти к записи на Имхонет
Мой профиль на Имхонет
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Блоги веб 3.0 на Имхонет - "Традиция(5)" | advoingener - Дневник advoingener | Лента друзей advoingener / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»