• Авторизация


Грибы Прикамья в народных названиях 02-11-2019 20:45 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Из книги «Грибы Прикамья в народных названиях и описаниях: словарь диалектных названий грибов. Сост. Л. А. Пермякова, И. А. Подюков. Пермь, 2012».

В словаре оказалось столько интересного и весёлого, что кое-что помещу здесь.

Необходимое пояснение: Губа ‒ съедобные грибы всякого рода. Отсюда всякие губницы, губнички, губники, губышечки и пр.

А Гриб ‒ чаще о грибах с толстым корнем, твёрдой головкой и ноздреватой нижней стороной шляпки, пригодных прежде всего для жарки и сушки, но не для соления (белый, подберёзовки, подосиновик и пр.). Которы можно солить, дак губы, не грибы.

 

Не хочу воспринимать серые красноголовики, красные синявки и зелёные рыжики. Красноголовик должен быть красным, синявка ‒ синей, а рыжик ‒ рыжим! Тем не менее:

Грибы есть красноголовики. Такие серые ‒ бабки зовём, серые.

Синявка ‒ съедобный гриб с пластинчатой ярко окрашенной шляпкой; сыроежка. Синявок всяких сортов: синие, жёлтые, зелёные. Синявка бывает синяя да красная.

Какие бывают рыжики: зелёные ‒ еловый рыжик; рыжие ‒ который растёт обычно под соснами; синие ‒ тоже еловый, синевато-зелёного цвета.

 

Просто забавные слова:

Богомор, бугомор ‒ мухомор красный. «В названии имя Бога подчёркивает идею способности гриба к чудесному воздействию на смертельно опасные болезни». (Непривычный ход мысли: у нас имя Мухи подчёркивает совсем другую идею…).

Наберуха ‒ лукошко для собирания ягод, грибов.

Песьянка ‒ гриб из вида сыроежек, растущий в сосновых борах, на песчаной почве; то же, что боровая синявка.

Груздовать ‒ собирать грузди.

 

Быкарь ‒ валуй.

Грибарь ‒ любитель собирать грибы.

Свинарь ‒ 1) свинушка тонкая; 2) груздь чёрный.

 

Появышек ‒ гриб, первым выходящий из-под земли. (Примордий, согласитесь, не так мило звучит).

 

А далее три лучших слова по возрастающей:

3. Груздель ‒ груздь. А вот ещё лучше: грузель, грузль. (Грузль ‒ подходящее имя для хоббита).

2. На втором месте слово из тамбовских говоров: бздюх ‒ о перезревшем дождевике.

1. Ну, и ошлепан ‒ 1) переросший, раскисший гриб большого размера; 2) неодобр. О плохо сложенном, толстом, неуклюжем человеке. Аккуратны-те люди не старятся ‒ старятся токо бабы-ошлепаны, небравые, нестатные […]. (Небравые бабы-ошлепаны ‒ это восторг!).

 

И отдельно ‒ лучшая фраза:

Белянки то же, что белушки, только белые. (При этом и белянка, и белушка ‒ это волнушка белая. Смысл фразы после этого вообще улетучился…).

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Грибы Прикамья в народных названиях | Ferinae_Flamma - | Лента друзей Ferinae_Flamma / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»