|
"Сорвем ерунду пиджаков и манжет, крахмальные груди раскрасим под панцирь, загнем рукоять на столовом ноже, и будем все хоть на день, да испанцы." Владимир Маяковский |
Испанская тоска пронизанного восточными интонациями канте хондо, глубинного пения, магия «древнего искусства сжигания темного», огненного фламенко, самая читаемая после Библии книга, «Дон Кихот» Сервантеса, пьесы Лопе де Веги, стихи Лорки… Три столетия взаимного узнавания, напрямую или при посредстве других культур, оставили глубокий след даже в языке. От Сервантеса нам досталось «донкихотство», а из истории о доне Хуане, пересказанной Моцартом, Байроном, Пушкиным, Рихардом Штраусом – «донжуанство». И это только два заимствования, отражающих наши родимые реалии. Испанский словник, осевший в русском языке весьма обширен.
Испанцы же высоко оценили «русский взгляд» на свою культуру. В 1922-м Федерико Гарсиа Лорка и Мануэль де Фалья хлопотали об установке в Гранаде памятной таблички в честь автора «Арагонской хоты», «дона Мигеля» Глинки. «Испанское каприччио» Римского-Корсакова, который никогда не был в Испании, испанцы считают едва ли не национальной музыкой. Экранизацию «Дон Кихота» Григория Козинцева жители Пиренейского полуострова признали «самой испанской». Связям и отражениям несть числа.
Пожалуй, одна из важнейших культур-посредников между нами и испанцами – французская. Французы, как и мы, были заворожены Испанией не одно столетие. Что может быть более испанского, чем «Кармен» Бизе и «Болеро» Равеля? В этом концерте об Испании рассказывают французы Шабрие и Равель и испанец де Фалья.
[показать]Эммануэль Шабрие написал свое самое известное сочинение, рапсодию «Испания», пьесу-эпиграф (чуть больше шести минут), после путешествия за Пиренеи, в 1883 году. В этой партитуре, отличающейся яркостью тематического материала, стройностью композиции и мастерством оркестровки, воплотилась стихия испанского танца.
[показать] Испания Мориса Равеля совсем другая. В «Испанской рапсодии» (1907 г.) его великолепный авторский стиль, сплавленный с «испанскостью» порождает новый, изысканный и утонченный образ, тревожный и прекрасный, одновременно хрупкий и мужественный. Сам композитор в связи с «Рапсодией», сочинением полным любви, душевного напряжения, предчувствия будущей судьбы, говорил: «Испания – моя вторая родина».
[показать] «Ночи в садах Испании» (1909 – 1916) Мануэля де Фальи – по сути, фортепианный концерт, жанр которого обозначен как «симфонические впечатления». В цикле из трех картин, по структуре и замыслу напоминающем «Ноктюрны» Дебюсси, композитор запечатлел атмосферу испанской ночи.
Балет «Треуголка» – история о прекрасной мельничихе, ее муже и назойливом вельможе-коррехидоре, который добивается благосклонности мельничихи всеми правдами и неправдами. Чтобы подобраться к прелестнице престарелый ловелас отправляет мельника в тюрьму, но ему не помогает даже это. В финале балета под звуки темпераментной хоты мельник, его жена, и суматошная толпа соседей выставляют коррехидора за дверь и перебрасывают из рук в руки его треуголку, символ неудавшейся интрижки. Вторая сюита из балета (1919 г.), который был переработан де Фальей для труппы Дягилева и поставлен в декорациях Пабло Пикассо – это ряд блестящих жанровых сцен, воплощающих ритмическое и мелодическое многообразие фламенко, фанданго и хоты.
[314x393]