• Авторизация


Что мы испанцам, что испанцы нам? 06-08-2014 08:21 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения liudmila_leto Оригинальное сообщение

Что мы испанцам, что испанцы нам?(запись концерта 6 июня из Большого зала филармонии им. Шостаковича г.Санкт-Петергург)

"Сорвем ерунду пиджаков и манжет,
крахмальные груди раскрасим под панцирь,
загнем рукоять на столовом ноже,
и будем все хоть на день, да испанцы."
Владимир Маяковский

[показать]

Испанская тоска пронизанного восточными интонациями канте хондо, глубинного пения, магия «древнего искусства сжигания темного», огненного фламенко, самая читаемая после Библии книга, «Дон Кихот» Сервантеса, пьесы Лопе де Веги, стихи Лорки… Три столетия взаимного узнавания, напрямую или при посредстве других культур, оставили глубокий след даже в языке. От Сервантеса нам досталось «донкихотство», а из истории о доне Хуане, пересказанной Моцартом, Байроном, Пушкиным, Рихардом Штраусом – «донжуанство». И это только два заимствования, отражающих наши родимые реалии. Испанский словник, осевший в русском языке весьма обширен.

Испанцы же высоко оценили «русский взгляд» на свою культуру. В 1922-м Федерико Гарсиа Лорка и Мануэль де Фалья хлопотали об установке в Гранаде памятной таблички в честь автора «Арагонской хоты», «дона Мигеля» Глинки. «Испанское каприччио» Римского-Корсакова, который никогда не был в Испании, испанцы считают едва ли не национальной музыкой. Экранизацию «Дон Кихота» Григория Козинцева жители Пиренейского полуострова признали «самой испанской». Связям и отражениям несть числа.

Пожалуй, одна из важнейших культур-посредников между нами и испанцами – французская. Французы, как и мы, были заворожены Испанией не одно столетие. Что может быть более испанского, чем «Кармен» Бизе и «Болеро» Равеля? В этом концерте об Испании рассказывают французы Шабрие и Равель и испанец де Фалья.


ЭММАНУЭЛЬ ШАБРИЕ (1841–1894)
«Испания», рапсодия для оркестра (1883)





МАНУЭЛЬ Де ФАЛЬЯ (1876–1946)
«Ночи в садах Испании» («Симфонические впечатления»)
для фортепиано с оркестром (1916)

«В Хенералифе»
«Отдаленный танец»
«В садах Сьерры-Кордовы»




МОРИС РАВЕЛЬ (1875–1937)
«Испанская рапсодия» (1907)

«Прелюдия ночи»
Малагенья
Хабанера без перерыва
«Народный праздник»
МАНУЭЛЬ Де ФАЛЬЯ
«Треуголка», сюита № 2 из балета (1917–1919)

Танец соседей
Танец мельника
Финальный танец



Академический симфонический оркестр филармонии им. Шостаковича,Санкт-Петербург.
Дирижёр - Дориан Уилсон (США)
Солист - Филипп Копачевский (фортепиано)


[показать]


[показать]Эммануэль Шабрие написал свое самое известное сочинение, рапсодию «Испания», пьесу-эпиграф (чуть больше шести минут), после путешествия за Пиренеи, в 1883 году. В этой партитуре, отличающейся яркостью тематического материала, стройностью композиции и мастерством оркестровки, воплотилась стихия испанского танца.
 

[показать]

[показать] Испания Мориса Равеля совсем другая. В «Испанской рапсодии» (1907 г.) его великолепный авторский стиль, сплавленный с «испанскостью» порождает новый, изысканный и утонченный образ, тревожный и прекрасный, одновременно хрупкий и мужественный. Сам композитор в связи с «Рапсодией», сочинением полным любви, душевного напряжения, предчувствия будущей судьбы, говорил: «Испания – моя вторая родина».

 

[показать]

[показать] «Ночи в садах Испании» (1909 – 1916) Мануэля де Фальи – по сути, фортепианный концерт, жанр которого обозначен как «симфонические впечатления». В цикле из трех картин, по структуре и замыслу напоминающем «Ноктюрны» Дебюсси, композитор запечатлел атмосферу испанской ночи.
Балет «Треуголка» – история о прекрасной мельничихе, ее муже и назойливом вельможе-коррехидоре, который добивается благосклонности мельничихи всеми правдами и неправдами. Чтобы подобраться к прелестнице престарелый ловелас отправляет мельника в тюрьму, но ему не помогает даже это. В финале балета под звуки темпераментной хоты мельник, его жена, и суматошная толпа соседей выставляют коррехидора за дверь и перебрасывают из рук в руки его треуголку, символ неудавшейся интрижки. Вторая сюита из балета (1919 г.), который был переработан де Фальей для труппы Дягилева и поставлен в декорациях Пабло Пикассо – это ряд блестящих жанровых сцен, воплощающих ритмическое и мелодическое многообразие фламенко, фанданго и хоты.

[показать]

http://www.philharmonia.spb.ru/listen/online/2014/06/06/

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (5):
Благодарю за испанскую тему!
Barucaba 06-08-2014-23:54 удалить
Ответ на комментарий мария_карчина # мария_карчина, доброго, приятного вечера, Мария!
Barucaba 06-08-2014-23:54 удалить
Ответ на комментарий черемшина_2 # черемшина_2, рада, что Вам понравилось!
Galja_les 07-08-2014-19:23 удалить
Всё, что восхищает меня! Благодарю сердечно за великолепный концерт с горячим лучиком испанского солнца. [314x393]


Комментарии (5): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Что мы испанцам, что испанцы нам? | Barucaba - Дневник Barucaba | Лента друзей Barucaba / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»