Ле Карре Дж. Такой же предатель, как мы. Пер. с англ. В.Сергеевой М.: Corpus, Астрель, 2011. - 416 с.
Читать романы Джона Ле Карре увлекательно, хотя бы потому что, он сам был шпионом, а шпионов, как известно, бывших не бывает.
Второй довод в пользу Ле Карре — обилие книг, которые так или иначе связаны с Россией. Конечно, Ле Карре зачастую романтизирует или гиперболизирует тот или иной фрагмент, или создает чересчур картонного героя, который просто не может существовать в реальности. Но надо помнить, что пишет он, в первую очередь для западного читателя, у которого еще сильны приобретенные инстинкты, какой должна быть наша страна. И ломать это представление нужно медленно и очень индивидуально.
В итоге же мы имеем классический пример развесистой клюквы, которая с большим удовольствием будет покупаться в Англии и других частях Старого Света и вызывать легкую усмешку даже у детей, в нашей стране. Особенно наивным, взятым где-то в начале 90-х представлением о криминальной среде воровского сообщества. Да и милиционеры выглядят как-то неубедительно и говорят заученными фразами собирающихся уходить в отставку полицейских чинов Скотланд-Ярда. И все это с учетом того, что книгу писал очень хороший писатель, к тому знающий нашу страну...
Что же происходит в романе, русский олигарх Дима Краснов пытается через простого британского левака-профессора связаться с английскими спецслужбами и сдать им всех на свете, поскольку к нему сливаются все финансовые потоки мира. (Хорошо, что мы только Землей обошлись — О.Ф.). Профессора мучают сомнения, а еще он боится за свою жизнь и не понимает, куда его втягивают. Да и его девушка Гейл тоже стала помогать шпионам. Их будущее неизвестно...
Да! Еще одно новшество! Наши бандиты неплохо говорят по-английски. Для детективов старушки-Англии это большой шаг вперед.
Дима хочет продать сведения ФСБ и криминалитета англичанам, но только при условии гарантий свободы и обучения своей семье.
А еще занимательно читать, как развивается бесконечная рефлексия Питера и Гейл.