• Авторизация


СОБИРАЙТЕ РОЗЫ, ПОКА ОНИ СВЕЖИ 13-09-2008 14:59 к комментариям - к полной версии - понравилось!


СОБИРАЙТЕ РОЗЫ, ПОКА ОНИ СВЕЖИ...

John William Waterhouse "'Gather Ye Rosebuds While Ye May'"

На создание этих картин Уотерхауса вдохновило известное стихотворение Роберта Геррика:

Robert Herrick (1591-1674)

To the Virgins, to Make Much of Time


Gather ye rosebuds while ye may,
Old Time is still a-flying:
And this same flower that smiles to-day
To-morrow will be dying.

The glorious lamp of heaven, the sun,
The higher he's a-getting,
The sooner will his race be run,
And nearer he's to setting.

That age is best which is the first,
When youth and blood are warmer;
But being spent, the worse, and worst
Times still succeed the former.

Then be not coy, but use your time,
And while ye may, go marry:
For having lost but once your prime,
You may for ever tarry.


[показать]


СОВЕТ ДЕВУШКАМ

Кто ценит свежесть нежных роз,
Тот рвет их на рассвете,
Чтоб в полдень плакать не пришлось,
Что вянут розы эти.
Сияньем солнце вас манит,
Светло оно и свято,
Но чем короче путь в зенит,
Тем ближе час заката.
Завидны юность и любовь,
Однако, недотроги,
Глаза тускнеют, стынет кровь,
И старость на пороге.
Вам надо замуж поскорей,
Тут нечего стыдиться -
И роза, став на день старей,
В петлицу не годится.

Перевод А. Г. Сендыка


[показать]

С тех пор выражение - Gather ye rosebuds while ye may - стало крылатым в английской речи.
Вобщем-то это перефраз всем известного римкого Carpe Diem - Лови день.

Другой художник TOM MOSTYN (1864 - 1930) тоже коснулся этой темы в якой красочной манере:

[показать]

Другая его картина Innocent Youth - Невинная юность - тоже перекликается с этой темой, о чем говорят розы,
на фоне которых изображена юная мечтательница.

[показать]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник СОБИРАЙТЕ РОЗЫ, ПОКА ОНИ СВЕЖИ | Анна_Габрич - Дневник Анна_Габрич | Лента друзей Анна_Габрич / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»