А это уже из наших лекций по языкознанию.
Еще в 18 веке (могу с датами ошибаться, с цифрами не очень дружу) были в России научные деятели, выступавшие за так называемую чистоту языка, то есть за использование исконно русских слов вместо заимствованных аналогов. В самых крайних случаях это касалось и таких привычных уже слов, как "сундук", "спектакль" и др, имеющих иноязычное происхождение. И как обычно, крайности до добра не доводили. Например, предложение "Франт в галошах топает в театр" должно было звучать так: "Хорошилище в мокроступах топает на смотрилище" =)
Сейчас мы наблюдаем другую крайность: мода на английские слова тоже до смешного порой доходит. Примеры, я думаю, каждый привести сможет.