• Авторизация


ПЕРЕПИСКА С ВАДИМОМ ДУЗЬ-КРЯТЧЕНКО В ПРОЦЕССЕ ПОДГОТОВКИ ПЯТИТОМНИКА ПРОИЗВЕДЕНИЙ В.ВЫСОЦКОГО (ОКОНЧАНИЕ) 16-01-2019 22:33 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Окончание. Начало - см. предыдущий пост.

 

----------

 

В:

Вопрос по "Заповеднику":

 

Нет ли опечатки в:

Тысячи тысячей в наших деньгах

(а не: Тысячи тысяч) ?

 

О: подтверждаю  «Тысячи тысячей».

----------

 

В:

И вопросы по "На острове необитаемом...":

подтверди, пожалуйста, что точно приводятся строки:

Команда закричала б: "Мы

и

Тряхнуло между дел

 

Если ты подтверждаешь, я оставлю как есть, но если "между дел" не выглядит особо осмысленным (между тел - было бы логичнее), то "Команда закричала б: "Мы - это просто бессмыслица. При этом вариант "Команда закричала: Мы б - был бы совершенно логичен.

 

 

 

 

 

О: нет никаких вариантов. есть текст Высоцкого. без вариантов «палуБный» рифмуется с «закричала Б мы» а не «закричала мы б»

В автографе соответственно только «между дел»

----------

 

В: Вопрос по Частушкам Марьи:

Он с утра на нервной почке

Семечки шабрыкает.

 

"Почке" - это правильно, или опечатка и должно быть, как положено, "почве"?

какой смысл ты видишь в словах "на нервной почке"? Еще если бы речь шла о выпивке, можно было бы предположить игру слов, но при семечках я вижу только вероятную опечатку.

Сергей, а ты можешь объяснить, что означает словосочетание: "на нервной почке" ?

О: каламбур от слов «почва» и «почка», типа «стервингов» - так в беловике, хотя в черновике сперва было и «почве» и «бочке».

----------

В: Сергей, на всякий случай спрошу: все песни для "Алисы" написаны в 1973 году, а Заключительная песня Кэрролла, как у тебя указано - осенью 1975 года. Это именно так, или это опечатка?

 О: все песни для «Алисы» были готовы к концу 1972 года, но про финальные строфы забыли, это выяснилось только во время записи на пластинку, поэтому автор их написал сразу в студии – в конце 1975 или в начале 1976 года.

----------

В: В «Песне о несчастных сказочных персонажах» последняя строка: «Бедной узнице вошел». или: «взошел»? Как в рукописи?

О: «Бедной узнице вошел». В рукописи и авторских исполнениях «вЗошёл». Но в поздней правке -а  она только в списках – «вошёл».

 

 

В: Сергей, но если в рукописи и во всех исполнениях было одно и то же, то в поздней правке он мог просто просмотреть, упустить это. "Взошел" ведь лучше с точки зрения старой русской лексики, характерной для сказок.

 

О: Дело в том, что Гарик <Антимоний  - передавщий мне список с документа> делал выписки из двухтомника - только того, что ВСВ правил.

----------

 

В: Сергей, а почему в "Лукоморье" припев дается только после первого и последнего куплета? И почему строчки такие длинные?

 

О: Припев в беловике именно так дан. В «МетрОполе» все припевы, кроме первого и последнего, обозначены одной строкой, это значит, в комментариях надо написать что он повторяется после каждого куплета.

Насчет длинных строк. По определению у ВСВ ВСЕ внутренние рифмы убраны в черновиках и беловиках. НО - когда текст напечатан <предназначен для публикации>, ВСВ  стремится его разбить. Скорее всего это связано с построчной оплатой. JТенденция такая есть. Даю тебе текст по «МетрОполю»:

 

Лукоморья больше нет,

От дубов простыл и след.

Дуб годится на паркет —

Так ведь нет:

Выходили из избы

Здоровенные жлобы,

Порубили те дубы

На гробы.

 

       Ты уймись, уймись, тоска,

       У меня в груди!

       Это только присказка —

       Сказка впереди!

 

Распрекрасно жить в домах

На куриных на ногах,

Но явился всем на страх

Вертопрах!

Добрый молодец он был,

Бабку-ведьму подпоил,

Ратный подвиг совершил:

Дом спалил!

 

Тридцать три богатыря

Порешили, что зазря

Берегли они царя

И моря.

Каждый взял себе надел,

Кур завёл и в нём сидел,

Охраняя свой удел

Не у дел!

 

Ободрав зелёный дуб,

Дядька ихний сделал сруб.

С окружающими туп

Стал и груб.

И ругался день-деньской

Бывший дядька их морской,

Хоть имел участок свой

Под Москвой.

 

Здесь и вправду ходит кот,

Как направо — так поёт,

Как налево — так загнёт

Анекдот!

Но учёный, сукин сын:

Цепь златую снёс в «торгсин»,

И, на выручку, один —

В магазин!

 

Как-то раз за божий дар

Получил он гонорар:

В Лукоморье перегар

На гектар!

Но хватил его удар,

Чтоб избегнуть божьих кар,

Кот диктует про татар

Мемуар!

 

И русалка — вот дела! —

Честь недолго берегла.

И однажды, как могла,

Родила.

Тридцать три же мужика

Не желают знать сынка.

Пусть считается пока

Сын полка.

 

Как-то раз один колдун,

Врун, болтун и хохотун

Предложил ей как знаток

Дамских струн,

Мол: - Русалка, всё пойму

И с дитём тебя возьму! -

И пошла она к нему

Как в тюрьму.

 

Бородатый Черномор,

Лукоморский первый вор,

Он давно Людмилу спёр —

Ох, хитёр!

Ловко пользуется, тать,

Тем, что может он летать:

Зазеваешься — он — хвать

И тикать!

 

А ковёрный самолёт

Сдан в музей в запрошлый год,

Любознательный народ

Так и прёт!

Без опаски старый хрыч

Баб ворует — хнычь не хнычь —

Ох, скорей его разбей

Паралич!

 

«Нету мочи, нету сил —

Леший как-то недопил,

Лешачиху свою бил

И вопил:

Дай рубля, прибью, а то!

Я — добытчик али кто?!

А не дашь, тогда пропью

Долото!

 

Я ли ягод не носил? —

Снова леший голосил, —

А коры по скольку кил

Приносил?

Надрывался издаля,

Всё твоей забавы для!

Ты ж жалеешь мне рубля,

Ах, ты тля!»

 

И невиданных зверей,

Дичи всякой, — нету ей:

Понаехало за ней

Егерей!

Так что, значит не секрет:

Лукоморья больше нет!

Всё, о чем писал поэт,

Это бред!

 

       Ты уймись, уймись, тоска,

       Душу мне не рань!

       Раз уж это присказка —

       Значит, сказка дрянь.

 

----------

 

В: В "Мы все воспитаны в презренье к воровству...": «И Джони с Джимами». Первое имя именно так в рукописи? Может быть, Джоны или Джонни, а так - это явная ошибка.

О: написано, как «Джони». Значит, Джонни.

----------

 

В: В "Куда что делось...":  «Для русских — цимес, для еврейских — цорес». Это так в рукописи? Не "для евреев" ?

О: разумеется, так в рукописи

----------

 

В: В "Кто за чем бежит":

Накал страстей

О-го-го какой!

 

или

 

О-хо-хо ?

 

О:  Единственный автограф <из двух известных> с этим куплетом: «Охо-хо» а не «Ого-го».

----------

 

В: В "Прыгуне в длину" в последнем четверостишии у автора: "Что случилось, почему кричат?" или "Что случилось, почему молчат?"

 

О: Есть и так и так - по последней фонограмме:

 

Что случилось? Почему молчат?

Комментатор даже приуныл...

 

----------

 

В: В песне "Профессионалы":

«Но вот недавно их козырь главный» иногда публикуют:

Но вот недавний

это неправильно?

 

Тоже в "Профессионалах":

А ихний пастырь

 

Это авторское? Должно быть (да и пел он): ихний пастор

 

О: В рукописи пастырь и пел «пастырь», потому что «пластырь». И "пастор" тоже пел.

Что там публикуют не знаю - сочинителей навалом.

 

«Недавно – главный»

 

В: "недавний - главный" - рифма не хуже. А смысл тогда появляется: их недавний козырь - уже не козырь.

О: Нет такого варианта у Высоцкого «недавний – главный».

----------

 

В: В "Прыгуне в высоту":

Но лучше выпью зелья...

 

Не:

Но я лучше... ?

 

О: Вопрос сложный - в последнем беловике 75 года так, но в первый было "но я"

 

но тогда должны быть : "Но съем плоды"

"Но задыхаясь.."

"Но я лучше"

"Так что съел"

 

посвящение Брумелю там стоит?

----------

 

В: В "Комментатор из своей кабины..." действительно у автора везде "Рио-де-Жанейро"? Произносил-то он по-другому.

О: Это тебе к <другому текстологу>. J

В: Так я тебя и спрашиваю: написано-то как?

 В "Она была в Париже" и ты даешь: "в Осле", хотя по правилам так нельзя. Почему тогда не "Рио-де-Жанеира" ?

 О: написано «в Рио-де-Жанейро»

 

----------

 

В: "Пускай он первым был в Персии..." где-нибудь публиковалось? Есть какие-то комментарии к тексту?

О: Не публиковалось. По-моему, комментарии есть небольшие. Это, видимо, зарисовка к Олимпиаде 68.

В: Так ты, может, эти комментарии пришлешь?

----------

 

В: В песне памяти Хергиани:

Ляжешь - над тобою, как над близким,

 

Это авторские запятые?

 

О: Беловик Говорухина:  Ляжешь - над тобою, как над близким

Беловик РГАЛИ 1:  Ляжешь - над тобою, как над близким,

Беловик «Телерассказ»:  Ляжешь, над тобою, как над близким

В:

В тексте "Пенсионер В.П.Кочин"

 

«Вы двадцать лет – звезда на горизонте,

Вы в тридцать лет – кумиры хулиганов,

Вы в тридцать пять – на тренерской работе,

А в сорок пять – на встрече ветеранов!

 

Почему в первой строке четверостишия нет "в": "Вы в двадцать лет ?

Это авторское? Может быть, дать Вы <в> двадцать лет ?

 

И второй вопрос: Где закрываются кавычки? В конце текста?

 

 О: «Вы В 20 лет», конечно. У автора кавычек вообще нет  - вероятно, в конце текста.

----------

 

В:

У тебя под песней Юрию Яковлеву стоит две даты: 25 апреля, ниже - 24 апреля. Что оставить?

О: 25 апреля у него д<ень> р<ождения>

----------

В: В песне к 50-летию Ефремова:

"Вот только "Чайки" нам недостает".

 "Чайки" или "Чаек"?

Также в песне Ефремову:

Развитье здесь идет не по спирали,

И вкривь, и вкось, вразрез, наперерез.

 

И вкривь - или: А вкривь ?

 

 

О: «А вкривь». С чайками интереснее - во всех автографах "Чайки" из 4 исполнений в 2 тоже. Хотя есть и «чаек». Наверное, надо единственное число выбрать.

----------

 

В: В "Театрально-тюремном этюде":

  Ах, Зина, жаль, не склеилась семья —

  У нас там, в Сезуане, время мало.

 

Точно : "мало"? Помнится, я в публикациях читал другое.

 О: Не знаю ничего про публикации - в беловике и в фонограммах только так

----------

 

В: В «Моем Гамлете»:

Шут мертв теперь: «Аминь!». Бедняга! Йорик!

Второй восклицательный – это авторский? Зачем он? Напрашивается:

Бедняга Йорик!

 О: в беловике «Бедняга Йорик!» в двух машинках тоже, и в правленном автором списке

----------

В: В «Скалолазке»:

Но почему ты ко мне недоверчивая?

или: Ну почему…

О: Ну почему

 

 

----------

В: В «Письме с выставки»:

Мужики девок хапают

а в комментариях к песне:

…лапают

Так как должно быть? Пел-то он и так, и так.

 О: «хапают» - исправь в комментариях

----------

В: В «Балладе о цветах, деревьях…»:

Вмиг завладел, нахал.

Это авторская запятая? Нужна ли она?

и далее такой же случай:

Сох от любви и страсти,

Почти что зрелый мак.

И здесь зачем запятая?

и ещё одно:

И думала едва ли:

«Как душен пошлый цвет?»

Во-первых, нужны ли тут кавычки; во-вторых, вместо вопроса я бы поставил восклицательный или многоточие.

О: перед «нахалом» в автографе и в  правке запятой нет. и про «мака» не надо,  и кавычек не надо,  - текст, видимо, липовый <речь об исходном тексте, который оказался не вычитаным>. внеси ещё правку. «увидела Его».  «Высоко ли иль низко». <авторская правка>

 ----------

 

В:  В «Маринка, слушай, милая Маринка…»:

Ну кто сейчас ответит – что есть кто?

Это правильно? Не «кто есть кто»?

О: «что есть то»

----------

 

В: В «Реальней сновидения и бреда…»

откуда в строке:

Я вхож куда – угодно – в терема и в закрома

первое тире? Какой в нём смысл? Я бы убрал.

О: Я вхож куда угодно – в терема и в закрома

Начинаться должно "На уровне фантазии и бреда" - реальнее бреда ничего не бывает

В: На уровне фантазии – тут тебе карты в руки, как должно начинаться. Ты прислал вариант «реальней» – я его и принял. При этом замечу, что, по-моему, реальнее как сновидения, так и бреда бывает всё – ибо и сновидения, и бред нереальны. Легенда тоже может быть реальнее, ибо она на чём-то основана, на каких-то фактах более или менее реальных.

О: не уверен что к слову "бред" можно отнести прилагательное "реальный" или "нереальный"

 

ладно, возвращай реальный

 

 

бред — Ложное, не поддающееся коррекции убеждение или суждение; не соответствующее реальной действительности, а также социальным и культурным установкам субъекта. Первичный бред совершенно невозможно понять на основании изучения истории жизни и личности …

Большая психологическая энциклопедия

 

----------

В: Вот так у тебя в тексте:

-Проделав брешь в затишье…

       Проделав брешь в затишьи,

Так «затишье» или «затишьи»?

 Может быть и «затишье», и «затишьи», но я понимаю так: проделав брешь (куда?) – в затишье; проделав брешь (в чём?) – в затишьи. Так здесь стремятся прорваться в затишье или разорвать затишье, проделав в нём брешь?

О:

«В затишье» - правильно по нормам русского языка, у автора конечно «затишьИ».

----------

В: Шмоток у вечности урвать

ШмОток?

В: Если «шмотОк» – тогда о чём речь? Есть слово «шмОтки» – тряпки, и есть «шматОк» – кусочек. А «шмотОк» – такого нет вообще.

 

 О: «шмотОк»

есть ещё такой Шмоток -

Шмоток — Краденые вещи; кусок …   Словарь криминального и полукриминального мира.

скорее всего,  он и есть

----------

В: Сергей, в "Я бодрствую..." последняя строка: "Пусть даже горькую пилюлю заглону." Это правильно? Не "заглотну"?

О: Да

----------

В: Вопрос по "Песне микрофона": "Он ослаб, как солдат на плацу" - это правильно? Обычно он пел "Он устал" - и это логично.

 О: черновик, беловик и машинопись -  «Он без сил, как солдат», там же – «пойдёшь».  Но «попрёшь» - последнее исполнение у Шемякина.  Уточнения такие: «Ослаб» - исполнение единственное 72 года и оно, наверное, ближе к начальному замыслу, хотя "без сил" вернее. Вероятно, запись у Барышникова всё же позже <чем у Шемякина> - а там – «пойдёшь». Ставим "пойдёшь".  И ставь "устал" – потому, что "без сил" - если бы ВСВ это спел, получилось бы - "бесил".

----------

В: И сразу следующая строка: "Меня поймали тут же в зоосаде". После "тут же" д.б. запятая, или нет?

О: в единственном черновике это выглядит так:

Напрасно ж я себе утюжил гладил

Меня схватили тут же в зоосаде

 

----------

В: В песне "Пародии делает он под тебя..." - строка "Усы, эскимосы и злостные боссы" - это по бумаге? Не "злобные"?

 О: да

----------

В: В последнем четверостишии "Что может быть яснее, загадочней..." где заканчивается прямая речь? В конце второй или четвертой строки?

 О: у автора знаков нет. Исхожу из того, что сложно повторять тираду в две строфы. Можно ограничиться кавычками после "Совесть не потерял".

----------

В: Сергей, а текст "Я лежу в самом центре, в Париже…" где-то публиковался?

О: Нет, конечно

 

----------

 В: "Род мой крепкий - все в меня" - это правильно?

Мне казалось, что ВВ пел: "весь в меня".

О: в беловике – «весь», но у Шемякина - а текст по фонограмме у него – «Все»

----------

В: еще два вопроса: не логичней ли в четверостишии:

     Дыши, дыши поглубже ртом,

     Да выдохни — умрешь!..

     У вас тут выдохни! — потом

     Навряд ли и вздохнешь.

 

считать текст диалогом: "Дыши, дыши ... умрешь!" "У вас тут ... вздохнешь".

И второе: точно: "вздохнешь"? Вроде логичнее после "выдохни" было бы: "вдохнешь"?

О: беловик:

Дыши, дыши поглубже ртом

Да выдохни — умрешь

У вас тут выдохни — потом

Навряд ли и вздохнешь

 

машинка с беловика:

"Дыши, дыши поглубже ртом,

Да выдохни — умрешь".

У вас тут выдохни — потом

Навряд ли и вздохнешь". –

второй экз. <машинописи> Репникова - правки ВСВ нет здесь.

 

----------

В: Жду продолжения. Пока вопрос: в третьей строке четверостишия

Начнет похмельный тиф трясти –

Претерпим муки те!

Равны же в Антихристе

Мы, братья во Христе…

точно ничего больше нет? Размер же не соблюдается.

О: Всё в порядке там с размером.

----------

В: В «Я тут подвиг совершил…»

иены писать с «и» или с «й»?

О:  Ие́на  - только так

----------

В: В «Балладе о маленьком человеке»

А просто маленького, просто человека.

Эта запятая – авторская? Я бы ее убрал.

 О: А просто маленького, просто человека

в мп Репникова с запятой

в черновике без

в беловике так

в мп для МФ так

----------

 

В: В «Балладе о манекенах»

Идея эта не нова,

И не обхаяна никем.

Обязательно так? Не «охаяна»? А зачем перед «и» запятая?

 

Далее там же:

А мы! Ошметки хромосом,

Воскл. знак – это авторский? Очень желательно его сохранить?

 О:

 

Нужно заменить на такой вариант:

 

БАЛЛАДА О МАНЕКЕНАХ (ПО ПОЗДНЕМУ БЕЛОВИКУ)

 

Семь дней усталый старый бог

В запале, в зашоре, в запаре

Творил убогий наш лубок

И каждой твари по паре.

 

        Ему творить — потеха,

        И вот себе взамен

        Бог создал человека,

        Как пробный манекен.

 

               Ругать меня повремени,

               А оглянись по сторонам:

               Хоть нам подобные они,

               Но не живут подобно нам.

 

 

Носы расплющив на стекле,

Глазеем — и ломит в затылке…

Они там нежатся в тепле

И скалят зубы в ухмылке.

 

        Не так мы, парень, глупы,

        Чтоб наряжать живых,

        Мы обряжаем трупы

        И кукол восковых.

 

               Они так вежливы — взгляни!

               Их не волнует ни черта,

               И жизнерадостны они,

               И нам, безумным, не чета.

 

В нас еле держится душа,

А их и лелеют и греют.

Они не тратят ни гроша

И потому не стареют.

 

        Хочу такого плена —

        Свобода мне не впрок.

        Я вместо манекена

        Хочу пожить денёк.

 

               На манекенские паи

               Согласен, даже на пари!

               В приятный круг его семьи

               Согласен, чёрт меня дери!

 

Я предлагаю смелый план

Возможных сезонных обменов:

Мы - люди, — в их бездушный клан,

А вместо нас — манекенов.

 

        Но я готов поклясться,

        Что где-нибудь заест —

        Они не согласятся

        На перемену мест.

 

               Из них, конечно, ни один

               Нам не уступит свой уют:

               Из этих солнечный витрин

               Они без боя не уйдут.

 

 

Мы скачем вверх и скачем вниз,

Кропаем и клеим на стенах

Наш главный лозунг и девиз:

"Забота о манекенах!"

 

        Недавно был — читали? —

        Налёт на магазин,

        В них — сколько ни стреляли —

        Не умер ни один.

 

               Болезни в нас обострены,

               Уже не станем мы никем…

               Грядёт надежда всей страны —

               Здоровый, крепкий манекен.

 

               Его налогом не согнуть,

               Не сдвинуть повышеньем цен.

               Счастливый путь, счастливый путь,

               Счастливый мистер манекен,

               О всемогущий манекен!

 

нюансы -

 

Идея эта не нова,

И не обхаяна никем.

 

только оБхаяна

запятая на усмотрение была бы - так как у автора везде Но не обхаяна  а И - из исполнения

 

А мы! - скорее всего вопросительный знак был бы как в черновике - позже он в мп не увидел просто

 

но теперь это неважно – <в окончательном варианте для фильма , (а вошел первый сокращенный) этих проблемных строк нет>

----------

 

В: В «Балладе о вольных стрелках»

иногда встречается:

Да подлаживают луки

а правильно: поглаживают?

 О: «поГлаживают луки» конечно

----------

В: В: «У профессиональных игроков…»

я бы поставил знаки:

из веков, –// Как шлюха, упадет

Есть к этому противопоказания?

 О: из веков, –// Как шлюха, упадет  - у автора тире только после "век 20-й -"

----------

 

В: В «Про речку Вачу»

Как узнала про рубли,

если судить по исполнениям, по интонации, то после «рубли» д.б. воскл. знак.

А у автора такого в рукописях нет?

О:  «Как узнала про рубли»,  - не знаю, у автора в черновике без знаков, но я противник эмоциональных знаков "по исполнению" но можешь поставить ! - может быть логично

 

И, кстати, СТРОКИ ДОЛЖНЫ ТАК РАСПОЛОЖЕНЫ:

 

Под собою ног не чую,

     И качается земля.

Третий месяц я бичую,

Так как списан подчистую

     С китобоя-корабля.

 

     Ну, а так как я бичую — 

     Беспартийный, не еврей, —

     Я на лестницах ночую,

     Где тепло от батарей.

 

----------

В: В «Через 10 лет всё так же»

Но знает, черт, что я для предприятья –

Я хоть куда, хоть как, и хоть на чем.

Здесь точно «я» два раза?

 

там же:

«Пассажиры, за ноябрь // Ваш вылет переносится на май!..»

Знаки именно такие?

О: В ПОЛНЫХ ВАРИАНТАХ

 

Но знает, черт, - И ТАК  для предприятья –

Я хоть куда, хоть как, и хоть на чем.

 

НО В ПОЗДНИХ, ХОТЯ И СОКРАЩЕНЫХ

 

Но знает, черт, что я для предприятья –

Ну хоть куда, хоть как, и хоть на чем.

 

Бери, наверное, по позднему

 

Я слышу - пассажиры за ноябрь

Ваш вылет переносится на май!

 

такие знаки

 

----------

В: В "Всему на свете выходят сроки...":

...шпаклевщики прошли

или - ...прошлись ?

 

О:

 

----------

В: В Песне Марьи:

Хоровод завертится

грустно в нем.

Не должна ли после завертится стоять запятая?

 

О: у автора нет

по логике берут кольцо и хоровод - в нем.

но может и запятая стоять

к сожалению, только один рабочий автограф есть

 

 

 

----------

В: А почему в "Песне о черном и белом лебедях"

Лебедь белую - саму прекрасную ?

Если учесть, что рифмуется с "понапрасну", логична была бы форма "прекрасну". Как у автора?

О: «ПрекраснУ», конечно

 

----------

В: В "Я верю в нашу общую звезду...."

это авторский вариант: "Мэзона-Лаффитта"?

Я бы написал: Мэзон-Лаффита

 

О: разумеется, Высоцкий написал МезонА Ляффитта

 

по французски мезон - дом  - дома Лафитта

 

я уж молчу о том, что если бы ТЫ писал. ты бы обломал размер :)

 

В: Сергей, вот тут ты не прав: прочти сам, и ты поймешь, что "в районе Мэзон-Лаффита" и "в районе Мэзона Лаффита" никакого влияния на размер стиха не оказывают. Что означает "мэзон" значения не имеет, ибо "Мэзон-Лаффит" - это пригород Парижа, как бы это ни переводилось. В общем, если ты считаешь, что надо оставить, как у ВВ - оставим (уберем только двойное т, ибо оно уж точно всегда во фр. названиях убирается), но ВВ - по правилам русской орфографии - написал неграмотно.

 

В: В "Аквалангистах":

Как истинный рыцарь пучины,

Он умер с открытым забралом, —

 

(Пусть рок оказался живучей),

Он сделал что мог и что должен!

 

Насколько это - авторские знаки? Прежде всего - скобки?  Я бы поставил так:

...забралом.

Пусть рок оказался живучей, -

Он сделал...

 

О: У автора без скобок везде.  Видимо, скобки отделяют рок от аквалангиста.

В: В "Грезится мне наяву или в бреде...":

 

И возвращаются в Наши Романы

 

Зачем здесь дважды заглавные буквы?

О: у Высоцкого в беловике именно так. Что сие означает - неизвестно. и кому адресовано - тоже.

 

В: В "Балладе о брошенном корабле":

 

Двери наших мозгов посрывало с петель

В мираже берегов, в покрывала земель

 

Почему "в мираже"? Не "в миражи"?

 

О: в миражи – опечатка. Я же давал правильный новый текст

 

 

В: Сергей, в "Песне летчика-истребителя" вот такие знаки препинания:

Я — "Первый", я — "Первый", - они под тобою,

Я вышел им наперерез!

Сбей пламя! Уйди в облака! Я прикрою!

В бою не бывает чудес.

 

Сергей, ты горишь! Уповай, человече,

Теперь на надежность строп.

Насколько они авторские? Если дать так:

 

"Я - Первый, я - Первый! Они под тобою,

Я вышел им наперерез!

Сбей пламя! Уйди в облака! Я прикрою!"

В бою не бывает чудес.

 

"Сергей, ты горишь!" Уповай, человече,

Теперь на надежность строп.

 

?

О: Беловик 1 (вероятно поздний 75 года):

 

"Я первый, Серёжа, они над тобою!

Я выйду им наперерез.

Сбей пламя! Уйди в облака! Я прикрою!

В бою не бывает чудес!"

 

Сергей! Ты горишь! Уповай, человече,

Теперь на надежность строп!

 

Беловик 2 ранний

 

предыдущей строфы нет

 

Сергей! Ты горишь! Уповай, человече,

Теперь на надежность строп!

 

 

 

Беловик 3 (телерассказ)

 

"Я первый", "Я первый",  они над тобою!

Я выйду им наперерез

Сбей пламя, уйди в облака, я прикрою

В бою не бывает чудес!"

 

Сергей! Ты горишь! Уповай, человече,

Теперь на надежность строп!

 

2 машинки не привожу - там в общем тоже самое

 

 

В: Следующий вопрос - по "Песне Вани у Марии"

 

С санитарным везли эшелоном - это у автора так? Не "Санитарным везли..."?

 

И еще по "Песне Вани у Марии":

 

Артиллерия нас прикрывала.

 

Мне помнится, где-то в публикациях было: накрывала. Это неправильно?

 

О: «Санитарным», «накрывала». По беловику только так.

 

 

ВАЖНО: Предыдущая переписка немного дополнена - тяжко из почты вытягивать письма. Особенно из хаотичной переписки. Извините.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник ПЕРЕПИСКА С ВАДИМОМ ДУЗЬ-КРЯТЧЕНКО В ПРОЦЕССЕ ПОДГОТОВКИ ПЯТИТОМНИКА ПРОИЗВЕДЕНИЙ В.ВЫСОЦКОГО (ОКОНЧАНИЕ) | Сергей_Жильцов - Дневник Сергея_Жильцова | Лента друзей Сергей_Жильцов / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»