• Авторизация


Помогите, пожалуйста, разобраться 31-07-2008 19:33 к комментариям - к полной версии - понравилось!



[показать]
Возьмем, к примеру, фразу "You're gone". Сначала я думала, что это Past Perfect. Но Past Perfect образуется из прошедшего времени have+3-я форма глагола. Тогда до меня резко дошло - в данном случае gone - это "ушедший". То есть предложение переводится как "Ты ушел". Gone означает "состояние" субъекта (как "Ты печален", "Ты красив" и т.п.). Тогда, получается, это обыкновенный Present Simple :) Местоимение + to be + прилагательное, так?
Скажите, я права? :)

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
Jaded_Soul 01-08-2008-18:50 удалить
You ARE gone - simple You HAVE gone - perfect Это настолько очевидно, что я не вижу смысла Вашего поста =]] Уровень грамматики школьной.
-Melody_Thomas- 01-08-2008-20:20 удалить
Jaded_Soul, смотреть лучше надо. Вам лично мешает мой первый пост в этом сообществе?
Lace_jot 01-08-2008-23:39 удалить
Переводится так: You are gone-Тебя уводят. !!! You was gone-Тебя увели.! You will be gone-Тебя уведут.!
Lace_jot 01-08-2008-23:45 удалить
Извинете Там где was там так-Тебя уводили.
Jaded_Soul 02-08-2008-00:17 удалить
-Melody_Thomas-, куда смотреть? Это Вы смотрите в учебник английского. Просто это как пост с содержанием: "Знаете, а cat - это кошка! Здорово, да?". Не много смысла. Cheetah_14, you are gone - "тебя нет". Человек мог сам уйти, и никто его не уводил..
Lace_jot 02-08-2008-16:11 удалить
Причастие II от непереходных глаголов не могут употребляться в конструкции ...to be+причастие II....,например come или run,т.к нель зя выразится "он есть бегом(кем-то)" или "он есть приходим(кем-то)" а действие с go возможно же-"он ведом"(кем-то или уводим кем-то).Поэтому You are gone -Ты поведен или Тебя повели(увели?). Ну а если точнеепо смыслу, то Тебя ушли(это всегда понятно-кто кого "ушел")
Jaded_Soul 02-08-2008-17:28 удалить
Cheetah_14, я понимаю, о чем Вы говорите =] IS gone - классический пассив. Значит, you are gone - пассив и означает, что действие было совершено со стороны. НО =] Такое распространенное выражение, как you are gone в США употребляется просто-напросто как you are not here [with me or smth like that] без всякого намека на то, что было причастно третье лицо =] Вот и все. Спросите американца после подобной фразы: Who did lead him/her away? - на Вас посмотрят, как на пришельца.
Marie_Marchand 02-08-2008-19:36 удалить
мне всегда казалось, что You're gone говорят про тех, кто умер О_о
Исходное сообщение Cheetah_14 Переводится так: You are gone-Тебя уводят. !!! You was gone-Тебя увели.! You will be gone-Тебя уведут.!
You were gone. Дорогуша. А не was.
Исходное сообщение Cheetah_14 Переводится так: You are gone-Тебя уводят. !!! You was gone-Тебя увели.! You will be gone-Тебя уведут.!
Блин. не выдержал. ВОт правильный перевод. Ох... You are gone -- Ты (напроч) пропал, исчез, тебя больше нет. You were gone -- Тебя (совершенно) не было, ты был в отьезде, ты был в полной отключке. You will be gone -- Ты уйдёшь, ты пропадёшь, ты будешь вне зоны досягаемости, Ничео общего с вождением и разводами нет.


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Помогите, пожалуйста, разобраться | Learning_English - English language | Лента друзей Learning_English / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»