• Авторизация


Кто знает, как можно перевести это предложение? 03-07-2008 13:58 к комментариям - к полной версии - понравилось!



We both enjoyed a review of Spicoli's purity of suferdom and Phoebe's rightful place in the masturbatory annals of time

Заранее спасибо за помощь)


вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
EvkaRox 03-07-2008-14:12 удалить
хаха..первое что пришло в голову : Мы оба наслаждались просмотром(рассказом) о невинности(чистоте) страданий Спиколи и полноправное место Фиби в мастурбаторных анналах истории.
Пани-Ка 03-07-2008-17:53 удалить
PureRocknRoll, а чуточку иносказательнее нельзя? смысла мало, если честно, в переведенном, очень дословно.
Marie_Marchand 03-07-2008-18:59 удалить
Girl_without_Name, во-во))) вообще, это писал молодой человек, который в институте углубленно изучал английский язык..) он и не такое выдать может...))))
amlugos 04-07-2008-08:50 удалить
Это предложение взято из англоязычного блога - http://www.buzznet.com/tags/blaqkaudio/journals/160177/just-prop/ Тем не менее, слова suferdom не существует. Возможно, имелось в виду sufferdom (мученичество) или, скорее, surferdom (искусство серфинга), т.к. Спиколи - серфер, персонаж из фильма. В любом случае, оба варианта - авторские неологизмы :)
keineahnung 04-07-2008-10:40 удалить
"оба варианта - авторские неологизмы :)" тупо пропустить букву он, конечно, не мог )
amlugos 04-07-2008-10:46 удалить
Конечно, пропустил, я именно об этом :)
Marie_Marchand 04-07-2008-17:47 удалить
Как раз-таки на баззнете опубликованно то, что парень писал на майпейсе) я прекрасно знаю, откуда сама взяла это предложение) просто мне интересно, о чем он говорил, потому что выпендриться он любит)
Marie_Marchand 04-07-2008-17:48 удалить
amlugos, афтар предложения вообще по жизни жжот)))
amlugos 05-07-2008-12:10 удалить
Mari_Marchand, что жжет, я понял :) PureRocknRoll нормально все перевела, кроме фишки с серфингом. Речь идет о старом (1982) голливудском фильме Fast Times at Ridgemont High, поэтому именно review - его почти все смотрели и пересматривали. В Калифорнии и некоторых других местах серфинг - нечто среднее между образом жизни и самой настоящей религией, отсюда purity of surferdom главного героя, серфингиста Спиколи. А несколько кадров из этого фильма с участием актрисы Фиби Кейтс прочно отложились в сознании нескольких поколений американских подростков. Т.е, выходит что-то вроде: "Нам обоим было прикольно вспомнить чистоту серфингства Спиколи и полноправное место Фиби в мастурбаторных анналах истории." Как-то так :)
Marie_Marchand 10-07-2008-10:18 удалить
Господи, какой ужас))) спасибо огромное за такие старания) =*
amlugos 12-07-2008-19:16 удалить
Пожалуйста :) Никаких особых стараний, правда - прогуглил Спиколи и вспомнил фильм.


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Кто знает, как можно перевести это предложение? | Learning_English - English language | Лента друзей Learning_English / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»