• Авторизация


Yeah... 08-01-2008 19:25 к комментариям - к полной версии - понравилось!



[показать]"На занятиях в институте я очень часто вместо yes говорил просто "йе", во-первых, подражая песенному языку любимых рок-исполнителей, а во-вторых, из чисто интуитивных соображений. Ну нравилось мне так! Да и короче к тому же. Преподаватели меня, впрочем, не поправляли. Но каково же было мое удивление, когда, очутившись в Англии, я услышал, что "йакают" (yeah) там абсолютно все. Yes я так и не услышал на улицах Лондона. В Америке - та же петрушка, но yes все же говорят несколько чаще, чем в Англии, где мое нечаянно вырвавшееся yes в последние минуты пребывания на "священной земле" (для меня это - Англия) было воспринято как укор. Англичане покраснели и стали вдруг тоже говорить yes, посчитав, видимо, за стыд, что русский студент вроде как показывает пример хорошего литературного языка. Да, как ни странно, но у консерваторов англичан yeah вместо yes прижилось лучше, чем у модернистски все упрощающих янки. Очень часто англичане на канадский манер говорят не yes, a yap (йап), и не nо, а nоре (ноуп) - тоже по-канадски. Кстати, и американцы обожают все эти "йапы" и "ноупы", так что не теряйтесь, не тушуйтесь, не пугайтесь и не паникуйте, когда услышите, что ваш собеседник вместо yes и nо употребляет yap и nоре. Но это не урок. Сам не знаю, что это было."

По материалам книги М.Голденкова "Осторожно! HOT DOG!"
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (9):
Исключительно полезная книга этот Хот Дог. Как раз в Америке летом ее прочитала. Да, проведя там 4 месяца, ни разу не услышала классического yes. А Yap'аю до сих пор - вошло в привычку :)
Rucci 08-01-2008-21:57 удалить
Книгу читала года два назад. Затягивает - безумно! Так преподнесено все: и факты, и знания, и юмор, и пошлость О_о Все в меру. Голденков молодец. А в Америке я не была. Все впереди. Но первая цель, все-таки, Англия.
Rucci, а у нас несколько казусов было в Америке, связанных с лексикой из этой книги. Забавно)))
amlugos 08-01-2008-23:57 удалить
Это очень зависит :) Проходя собеседование по трудоустройству на квал. неручную работу или соисканию стипендии в солидном вузе, можно сильно понизить свои шансы, если сказать yeah или тем более yep (кстати, spelling: yap означает "тявкать", в т. ч. в переносном смысле, например, Shut your yapper!).
Rucci 09-01-2008-15:02 удалить
amlugos, думаю, это равносильно вошедшим в привычку у русских "щас", "че", "пасибо" и проч., которые на том же собеседовании оставят о человеке не самое лучшее мнение :)
Rucci, ну, пример слегка пошлый)) В Хот Доге вычитали, что глагол come кроме своего обычного значения еще и имеет значение "кончать". А на работе у нас был менеджер. Когда на кассе заканчивалась мелочь, мы звали его, на что он неизменно отвечал "I'm сomming!!!". Данная фраза у рускоязычного персонала, вместе с нами читавшего данную книгу, вызывала если не хохот, то хотя бы улыбку.
Rucci 09-01-2008-21:21 удалить
Moonlight_Phoenix, :)))))) Могу представить :)


Комментарии (9): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Yeah... | Learning_English - English language | Лента друзей Learning_English / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»