• Авторизация


Practical Idioms... 15-07-2011 19:10 к комментариям - к полной версии - понравилось!


 


I'd be the last (person) (to do smth) – меньше всего мне бы хотелось (сделать что-то); я бы не стал (делать что-то)

I’d rather not – мне не хочется;  нет, спасибо; наверное не стоит

I’ll buy it (!) – сдаюсь!; не знаю (ответ на вопрос)

I’ll say this much – скажу только, что

(well,) I’ll see – я подумаю; там видно будет; возможно

I’ll tell the world – так оно и есть; да, безусловно

I’m blessed – не может быть!

I’ve heard that one before! – где то я уже это слышал!; не верю!  

If a day/it was a day – не больше не меньше; как раз точно

If I were you – если б я был на Вашем месте (,я бы)

If my memory does not fall me/serves me right – если мне не изменяет память

If one values one’s life – если Вам дорога наша жизнь; если Вы не хотите неприятностей

If you will be so kind – будьте так добры; сделайте одолжение

In all frankness/in all honesty – откровенно говоря

In smb’s book – на мнение кого-то

In a nutshell – в двух словах; коротко говоря

It goes without saying – само собой разумеется; понятное дело; несомненно

It is idle to deny ect. (that) – напрасно спорить; трудно не согласиться

It is safe to say/to bet etc – можно с уверенностью сказать

It remains to be seen – поживем - увидим; еще неизвестно 

It takes the cake! – это превышает все границы!; дальше нет пути!

It will be all right on the night – не волнуйтесь!; все будет хорошо!

It’s a bargain – дело решено!; договорились!

It’s a bit off – мне очень жаль; как же так!

It’s a cinch (that) – все будет хорошо; верное, надeжное дело

It’s a mercy – это на счастье!

It’s no skin off your back/nose ect – это тебя не касается!

It’s not my funeral – это меня не касается; это не мое дело 


 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (14):
15-07-2011-19:30 удалить
интересно, можно ли пословицу "It will be all right on the night" перевести, точнее поставить эквивалент: "утро вечера мудренее"?))
never_givin_up 15-07-2011-22:33 удалить
Ответ на комментарий # эта пословица не имеет аналогов в русском языке, здесь скорее подойдет: "Какое-то мероприятие будет успешным, даже если подготовка к нему шла неудачно"...
Lucky_Vesta 15-07-2011-23:00 удалить
I am grateful to you for sending me this useful information
15-07-2011-23:41 удалить
Ответ на комментарий never_givin_up # жаль, я думал "наших" пословиц больше))
Ответ на комментарий # это еще не все...есть огромный словарь...
16-07-2011-13:01 удалить
Исходное сообщение Еленина_Елена это еще не все...есть огромный словарь...
Еленина_Елена, я, все-таки, думаю, что очень близкий по смыслу эквивалент существует. Дословный перевод, конечно, понятен.. Но если сохраняются смысл и интонация - запомнить легче.
never_givin_up 16-07-2011-13:10 удалить
Ответ на комментарий # для "утро вечера мудренее" подойдет: - the night brings counsel - an hour in the morning is worth two in the evening - the best advise is found on the pillow.
16-07-2011-13:13 удалить
Orzularim-, первый и третий варианты (особенно третий) - то, что надо! Спасибо, Orzularim-)))
Некто666 17-07-2011-15:48 удалить
Спасибо, буду изучать на досуге.


Комментарии (14): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Practical Idioms... | Learning_English - English language | Лента друзей Learning_English / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»