• Авторизация


Translation... 21-09-2009 16:56 к комментариям - к полной версии - понравилось!



[показать]How it can be traslated ?
- to hold a diploma in smth
- to be out of the top drawer


вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (16):
smth - Something думаю это вызвало у вас затруднение... думаю это переводится как "дрежать диплом в чем-либо" А воторое "быть в верхнем ящике (наверно, меня out смущает)"
tomboi 21-09-2009-17:08 удалить
а мне кажется,что не держать,а иметь диплом в какой-либо (допустим научной) сфере
Alta 21-09-2009-17:14 удалить
ZomByaka, ересь какая, извините 1) иметь диплом по какой-либо специальности 2) быть "голубых кровей", благородного происхождения
http://translate.google.ru/translate_t?prev=hp&hl=ru&js=y&text=erased&file=&sl=en&tl=ru&history_state0=#en|ru|hold Тож возможно... скорее всего так и есть... почему именно hold а не, скажем keep? Почему Диплом, а не скажем table? Совпадение? Не думаю! Слишком много странностей на квадратный пиксель!
Nelin 21-09-2009-17:17 удалить
1. Думаю, защищать диплом в какой-либо сфере. 2. Идиома. Обычно переводится как "принадлежать к высшему обществу "
Ответ на комментарий Alta # не извиняю! Обижен, оскорблен, унижен...
Alta 21-09-2009-17:20 удалить
Ответ на комментарий savchenkoalexander91 # ну, diploma он и есть diploma :), а "hold", ИМХО, связано с оттенком "обладать". Но, конечно, для точного перевода нужен контекст... а, второе кстати еще может переводиться как "из высшего общества" :)
Ответ на комментарий Alta # Хочу вас завербовать хотите? дохода не будет, славы не обещаю... )))
Alta 21-09-2009-17:28 удалить
ZomByaka, да ладно Вам, серьезно, не обижайтесь
Ответ на комментарий Alta # я не обиделся, это была ирония... а под словом "завербовать" я имел виду работу по переводу песен... только альтруисты.... Your Lyrics
спасибо огромное за перевод)
Alta 21-09-2009-18:14 удалить
Ответ на комментарий savchenkoalexander91 # ZomByaka, я на самом деле не против! Я долгое время работала фрилансером-переводчиком сначала технических, потом разных текстов "общей тематики". Со своей стороны не обещаю много свободного времени и большой объем переводов :) Но помочь-посотрудничать готова!
Ответ на комментарий Alta # Мммм ох тож мечтаю быть переводчиком... на учителя английского можно сказать уже выучился - часто веду уроки у себя в группе))) Буду благодарен за любую помощь)) Сам перевожу по 2-5 песен в день... всё остальное время занимает оформление и обновление...
Alta 21-09-2009-18:35 удалить
Ответ на комментарий savchenkoalexander91 # Кидайте тогда в меня текстами :) (Мейл отправила через ЛС) Объем у меня пока выйдет гораздо меньший, но ведь наверно лучше хоть что-то, чем ничего? :))
Ответ на комментарий Alta # Я, конечно, очень рад, такой отзывчивости и самопожертвованию, но вас это не затруднит... всё-таки это требует времени и занятие не из приятных... мне просто немного не по себе, но я безумно рад...
Alta 21-09-2009-18:54 удалить
Ответ на комментарий savchenkoalexander91 # Ой, не, ну я вот как раз к тому, что самопожертвования не получается из-за нехватки времени :))), но понемножку переводить, чтобы не терять форму, я буду только рада!


Комментарии (16): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Translation... | Learning_English - English language | Лента друзей Learning_English / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»