• Авторизация


Перевод... 08-06-2009 23:47 к комментариям - к полной версии - понравилось!



 Wish you could hear. Love is all we need. Kick out the Jams. Kick out your mother. Cut up your friend. Screw up your brother or he'll get you in the End.помогите перевести,пожалуйста


вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (11):
Aestas_liquida 08-06-2009-23:57 удалить
Вы шутите? Пользуйтесь гугл-переводчиком, раз уж так.
Sonyshk 09-06-2009-02:34 удалить
как-то очень похоже на угрозу...
Nelin 09-06-2009-03:42 удалить
Она_вам_приснилась, Вам перевод нуже в контексте песни The Cygnet Committee?
kisa__x 09-06-2009-06:44 удалить
Надеюсь ты слышишь меня. Любовь все, что нам надо. Сделай это так, как ты на это способен. Вышвырни свою мать. Разрежь на куски своих друзей. Навреди своему брату, или он еще достанет тебя в Конце.
Fevinn 09-06-2009-09:22 удалить
Яркий пример американского сленга. screw up - доконать, довести до нервного срыва кого-нибудь, заколебать...Это синоним слова fuck. cut up - разрубать, разрезать на куски kick out - вышвыривать Остальное должно быть понятно.
kisa__x 09-06-2009-19:35 удалить
Исходное сообщение Fevinn Яркий пример американского сленга. screw up - доконать, довести до нервного срыва кого-нибудь, заколебать...Это синоним слова fuck. cut up - разрубать, разрезать на куски kick out - вышвыривать Остальное должно быть понятно.
это не сленг, то что вы перечислили, а просто фразовые глаголы. kick out the jams - устоявшееся выражение, которое как раз является американским сленгом. не имеет отношения к фр. глаголу kick out.
хОхо_1 24-06-2009-22:42 удалить
Ответ на комментарий Fevinn # а как всё таки kick out the jams переводиться?


Комментарии (11): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Перевод... | Learning_English - English language | Лента друзей Learning_English / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»