Это дословный перевод с голландского языка слова "zonnedek", известного нам, как "зонт".
Появившись в России в начале XIX века, "зондек" вскоре начал звучать как "зонтик" (фонетические преобразования, ничего не поделаешь). А по аналогии с другими словами типа "кустик", "листик", оно тоже стало восприниматься как состоящее из корня "зонт" и уменьшительно-ласкательного суффикса "ик", после чего мнимый корень "зонт" начал употребляться как самостоятельное слово.
Это к чему я все это рассказываю? Словарь мне подарили этимологический! Не новый, но добротный. Препод где-то насобирал книжек всяких и на кафедру принес. Ну а на кафедре он, как правило, не один, вот и сказали ему друзья-товарищи, неси-ка ты свое добро отсюда к едрене фене. Обиделся препод, но не растерялся и пригласил на кафедру своих студентов, то есть нас. В результате кафедра опустела, как пастбище после набега саранчи. А француженка одна столько набрала всего, что ее аж жалко стало. Бедняжка, наверно, за всю жизнь столько халявы не видела.